听说英译名
beautiful harmony
意外发现已经有人发表成歌曲了。
https://youtu.be/y9Elm6lYnoE
而这首歌是成人恋爱向游戏
《ぶらばん! -The bonds of melody》
的主题曲这样。
由于年号在英文维基百科中,被解释是根据中国君主统治所使用的名号,但现今亚洲也
仅剩日本以文化传承的意义去维持这样传统,因此对欧美国家来说并不是一个很好懂的
概念。
也或许是这样的原因,日本驻纽约领事馆昨(3)日特别澄清“令和”的“令”并不是指
“命令”,而是美好的意思,所以为了避免外界误会,在英文版上更鼓励将“令和”翻
成“beautiful harmony(美丽的和谐)”。
※ 引述《ganlinlowmo (鲁叔)》之铭言
: 如题
: 我大日本帝国公布了新年号
: 令和
: 阿斯
: 不愧是我大日本帝国
: 待机了两小时看直播总算值得了!
: 有 令和 的八卦吗?
: https://i.imgur.com/4fe31Zb.jpg