[问卦] 为什么支那电影翻译都喜欢乱翻?有卦?

楼主: Metallicat (金属制猫)   2019-01-08 23:06:44
支那翻译常常让人哭笑不得 举几个例子
台湾:捍卫战士 /支那:好大一把枪
台湾:魔戒 /支那:指环王
台湾:骇客任务 /支那:21世纪网络杀人连续事件
台湾:神鬼奇航 /支那:海贼王之夺宝奇谋
台湾:蜡笔小新 /支那:一个低能儿的故事
台湾:犬夜叉 /支那:那口井夜夜跑出那狗找那女人
台湾:明天过后 /支那:后天
台湾:玩命关头 /支那:速度与激情
台湾:刺激1995 /支那:地道逃生惊魂记
台湾:阿凡达 /支那:蓝肤人历险记
台湾:复仇者联盟/ 支那:冤冤相报何时了?
台湾:神鬼传奇 /支那:木乃伊复活启示录
为什么支那翻译片名喜欢乱翻阿?
支那人是不是觉得自己文采很好?
有没有为什么支那翻译都很搞笑的八卦
作者: RAA1144557 (RAA1144557)   2019-01-08 23:07:00
假的
作者: a2334436 (<lol>)   2019-01-08 23:07:00
可能根本没代理把
作者: peterwww (小宇宙之复兴)   2019-01-08 23:07:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: Golbeza (Golbeza)   2019-01-08 23:07:00
神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼神鬼
作者: owlonoak (深邃光辉)   2019-01-08 23:08:00
其实比较脱离标题原意的 是我们另外你这个是假的 是一篇至少流传10年以上的农场文
作者: CrazyKill (crazykill)   2019-01-08 23:09:00
台湾:第六感生死恋。中国:鬼
作者: peterwww (小宇宙之复兴)   2019-01-08 23:09:00
哈哈哈
作者: CrazyKill (crazykill)   2019-01-08 23:11:00
台湾: xx任务,xx任务,xx任务........
作者: puremanly (挖哩勒)   2019-01-08 23:13:00
讯息正确一点再来问卦
作者: a72158412009 (大树)   2019-01-08 23:16:00
假的你也信....
作者: mij (L`Arc~en~Ciel)   2019-01-08 23:23:00
其实我们都脱离原意了 觉得不太好 而且行销每次都很烂跟国外都脱节了 导致大家只看商业片................

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com