Re: [问卦] 用原文书到底是不是假掰

楼主: PIGGY5566 (横行霸道‧猪仔56)   2019-01-01 10:09:49
原文书的书写逻辑大部分都是从基础开始讲解,慢慢带到重点,但是对于台湾学生习惯重
点式来说会不习惯这样的方式,甚至会有抓不到重点的问题,加上语言的问题,一开始读
原文书挫折感会比较深。
不过如果想把学问学好学扎实,读原文书绝对是百利无一害,你可以理解理论背后的脉络
,不是只有单纯重点式的背诵,越到后面你越可以发现这样学习的重要性。
至于中译本我是觉得不必要,一来翻译品质很差二来版本会有落差,我是建议可以找几本
中文的搭配着原文书看,这样对于原文书的理解会变得比较容易。
但是如果你是只求pass的话,时间最有效益下读重点式ptt已经足够,反正你也是只求pas
s拿到文凭学问本身对你来说意义也不大,耗费时间被原文书折磨反而是多余。
※ 引述《hachilou (hachilou)》之铭言:
: ※ 引述《GrandTOTORO (叫我史特龙)》之铭言:
: 本身是学基础医学的
: 其他领域不太了解 从我知道的部分来谈的话
: 我会认为 原文书(这里指的是那种被奉为圣经等级的好书)
: 是非常有读的必要的
: 主要目的不是为了学英文(当然多少会增进一点英文能力)
: 而是为了学习西方的思考模式
: 看中译本可能可以快速找到重点帮助你应付考试
: 但我自己的经验是我没办法看懂这门学问的逻辑是什么
: 只能片段片段的去背来考试
: 后来时间比较充裕去花时间看原文书
: 虽然一开始看的很痛苦(本身英文苦手)
: 但会慢慢抓到这门学问思考的逻辑
: 对后来你想在这门领域上走的更远时
: 是真的满有帮助的
: 我觉得重点是你学习的重点是什么
: 如果为了短期的考试和毕业
: 念中译本也无伤大雅
: 如果是想要进阶的去钻研的话
: 原文书还是满有帮助的
: 至于台湾教授和医生们喜欢用英文这件事
: 因为我一直根深蒂固的认为自己英文就是不好
: 所以被纠正也觉得没什么关系XD
: 但后来和很多外国人用英文工作后
: 真的会发现英文真的不过就是个工具
: 能正确表达自己意思就好
: 不需要压力那么大去想要写成英文系程度的美丽英文
: 这几年的经验给我的领悟就是
: 最重要的不是那些工具(举凡语言和书本)
: 最重要的是 你的目标到底是什么
: 确定好自己的目标
: 无论你用什么方式
: 达成了就是你的
: 2019年 共勉之
作者: nitu2009 (tomwhat)   2019-01-01 10:16:00
Technical的东西看中文我反而看不懂
作者: cpper (韩立)   2019-01-01 11:36:00
日本人要是都像你这样想而不是像现在他们所有英文原文书都有日文翻译本还有国家级的翻译委员会的话,大概现在日本科技发展就跟台湾一样烂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com