Re: [问卦] 用原文书到底是不是假掰

楼主: GrandTOTORO (叫我史特龙)   2019-01-01 03:39:41
※ 引述《teddyduck16 (Teddyduck)》之铭言:
: 支持原文书的论点都是
: :“因为这样才能看得懂第一手的”
这个论点我觉得很鸟
因为真的要第一手的要看期刊
课本都已经是确定没有大错的知识才敢弄成课本
所以基本上这个论点不太好
: :“因为中译书很烂”
这个也不是一个很好的理由
因为原文书也有很烂的
只是很烂的原文书不一定会拿到台湾来卖
而且课本好不好的关键在于大家能不能学到新东西
相同的知识如果读中文版本能够吸收得更快
中文书不见得比较不好
: :“因为每家专有名词的中译都不同”
其实有些国家有一些机构专门统一这些专有名词
我觉得这是国家可以做的事情
在外文实力普遍不足的状况下
透过统一翻译可以加速国外新知的传播
只是台湾似乎不觉得普及新知是重要的
: :“以后要写paper啊”
这个不是支持原文书的论点
是要加强英文能力的论点
但加强英文能力不一定要透过念原文书阿
举例来说
如果原文书一本1000元
中译本一本100元
把900元省下来拿去学英文不是更有效率吗
: 但我觉得这些都是倒果为因,
: 如果台湾有庞大且专业的翻译团队,
: 自然能在几个月内把国外的原文书都翻译成中文,
: 中译书很烂、专有名词的中译每家都不同,
: 就是因为台湾没有一个专业且庞大的团队及政府不愿意推广及设置一个中译标准。
: 搞得现在台湾中文上课 ,英文ppt,原文讲义跟英文考试。
: 一个国家的专业知识为什么不是用母语(在此为从小讲的话及所学的语言)来教?
: 原以为其他各国也这样,没有,只有台湾是这样。
: 不要再说会抗议原文书的人的英文很烂,逻辑根本死掉。
: 排除掉if and only if 翻成若且唯若这种假掰翻译,读中文就是比较快啊。
: 可以留专有名词不翻,或加附注。但全部都用原文真的是假掰。
: 用原文书教英文才不会变多好,只会阻碍大学生吸收,一个国家的高等教育竟然是用别国的
: 语言教授,这明明是最专业的知识。
: 如果有能力看懂中文书一样能看懂原文书好不好,而且先中后英会比先英后中理解及背俑快
: ,语言本来就只是表音表意用的。
我是很支持原PO的论点
认为语言只是一种工具
但目前这种现象我觉得短期内也还是无法改善
原因有一些
1. 民情不同
台湾知识分子还是普遍觉得自己高人一等
所以知识这种东西还是属于高级门槛
至少大多数人还是相信洋博士比土博士值钱
也因此
把知识中文化无形会降低知识分子的天龙程度
维持英文才能显现出尊爵不凡
举例来说
我在台湾的时候一大堆教授写信一定要用英文
还会时不时纠正文法错误
常常让我觉得我的英文很烂不够格跟他们沟通
结果我跑到国外学店念书之后
根本没人在纠正我的文法
写PAPER的时候也一直说把事情说清楚就好
润饰的部分花钱请编辑修一修就OK
他们说反正英文再好也好不过英文系毕业的
有创意的点子跟看法才是更重要的
所以我觉得在台湾英文基本上就是个炫耀用门槛
应该不会有很多天龙知识分子会觉得有中译本很厉害
如果中译本不被天龙知识分子小团体接受
那么中译本的地位也不会有多高
2. 没有市场
台湾的中译本市场其实是很小的
大学生数量就已经不多了
不说那些特别细的学科
就算那种大一大二的基础学科
其实使用的人也不多
所以就算有人热心翻译也未必有人愿意出版
但去看看对岸
那边无论正版盗版
一大堆课本都被快速翻译
虽然很多漏洞百出
但一样有人买
当然就我所知对岸的天龙知识分子一样把英文当作炫耀门槛
但是因为人太多了
不天龙的人还是多到可以让翻译事业有利可图
这种情况下顶尖学府固然还是以原文书为主
但是那些二本三本的学校的中译版也足够让出版社赚饱饱
至于说是不是假掰
我觉得一半一半
因为原文书很贵
所以教师手册的服务很好
从投影片到期中考
都帮教授准备好
所以买了以后其实就躺着教就好
台湾的中译本我没有看到那么好的售后服务
有光盘或是课本习题就已经好棒棒了
一分钱一分货
但是对老师来说
课本反正都不用钱(书商会送)
那当然选轻松简单的课本阿
当然还有另外一种就是自己当TA或是学生的时候
就是用这本课本
日积月累下来
资料什么的都是现成的
那么回来台湾的时候当然就继续用
就算版本更新了
也不需要从头开始准备
至于是不是假掰.....
我觉得会炫耀的大概也只有大学生拉
好像用原文书很屌
问题是一大堆更进阶的课程
根本课本都没有
直接读PAPER
常看到一些人拍照打卡抱着原文书
好像自己很文青
但很少看到有哪个人说我今天念了5篇PAPER好棒棒
我自己是觉得在台湾一定要用英文写信很假掰
但是用原文书....
我觉得一点都不假掰
反而有点87
作者: wuyiulin (龙破坏剑士-巴斯达布雷达)   2019-01-01 03:40:00
就一堆专有名词不知道怎么翻阿= = 直接读原文书最快
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2019-01-01 03:41:00
不知道怎么翻不是问题 有一个标准就可以了
作者: avgirl (~单身纯情Big肥宅!!!~)   2019-01-01 03:41:00
PAPER也会有错好吗 ~.~
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 03:43:00
懒觉比机腿
作者: chris44099 (chris)   2019-01-01 03:43:00
少一道翻译程序反而更有效率吧…而且跟其他国家也不会有沟通或理解问题
作者: lozupomelo (柚子)   2019-01-01 03:45:00
推推
作者: stantheman (甜心宝贝)   2019-01-01 03:47:00
其实国立编译馆有制定科学术语翻译准则 只是没人理会而已
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 03:48:00
看不懂英文的能力是能多好?借口多多
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2019-01-01 03:50:00
应该是教育部的双语辞典才对,说真的写英文论文还比较轻松,一个英文词居然可以出现多种中文词,不然就是大部分都没有。最后硕论就全都用英文写,反正从期刊改过来也比较快
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 03:52:00
能力不足的讲别人傲慢 自己加油吧
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   2019-01-01 03:55:00
蛮有道理的
作者: zombiechen (zom)   2019-01-01 03:55:00
怎不说台湾只能说中文用中文写论文跟技术手册。跟世
作者: aynmeow (只有我跟喵喵)   2019-01-01 03:55:00
语言能力限制理工人才的发挥 也是一种悲哀
作者: zombiechen (zom)   2019-01-01 03:57:00
没能力看原文技术手册是凭什么当专业人士。不给原文书,你会去找原文出来看?
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 03:57:00
别闹了。看懂原文的门槛低得很,天龙人很无辜
作者: LunaDance (s;omo;pbrupi)   2019-01-01 03:59:00
找那么多理由不如乖乖看完比较实际啦
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2019-01-01 03:59:00
笑死,会看英文很了不起一样,在这里靠腰原文书无用的本身就是在国外唸书的。日本多少诺贝尔奖连英文都不会讲的
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:02:00
日本那个诺贝尔奖得主看不懂英文的?
作者: KuBiLife (人生苦逼)   2019-01-01 04:02:00
有些书他妈的就是没中文啊 不看原文要怎么办
作者: critical2002 (Wistful respite)   2019-01-01 04:04:00
你写的paper想要有影响力,英文流畅通顺很重要
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:05:00
只会吃嘴边饭的人大概是无解
作者: yiefaung (艾克斯卡利伯)   2019-01-01 04:05:00
期刊还是英文啊 还是得面对
作者: critical2002 (Wistful respite)   2019-01-01 04:05:00
想要往顶尖走,英文能力是基本中的基本
作者: fly0204 (For the Empire)   2019-01-01 04:06:00
大略看了几个日本得主的生平,到底有哪个看不懂英文啦XD
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:07:00
该学的就是要学,找籍口只是害人
作者: koster (斯特隆)   2019-01-01 04:07:00
主要还是你未来交流的对象 日本人不讲英文的就是关起门来自己搞 台湾都是出国学欧美的 如果台湾能够自己搞就很强其实就不用看英文另外 学中文你还是有要面对英文的一天 看不懂期刊很麻烦
作者: zombiechen (zom)   2019-01-01 04:10:00
增加多元语言学习?有没搞错?现在英语就是主要世界语文。你有期刊论文发表干嘛需要用英文写?用中文发表不就好?日本人发表论文也不用英文?
作者: NCKUFatPork (成大肥宅悲歌)   2019-01-01 04:12:00
期刊有期刊发表用的英文啦,以为照原文书语法可以泥?要练英文不会找其他方式练喔, 看原文书练三小
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:14:00
一堆人的原文只有英文
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:15:00
不少人也是学德文的
作者: yoshihuang8   2019-01-01 04:18:00
我教授说以前台大物理人手一本政大教授写的中文书,好像随着时间过去中译市场越来越小。
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2019-01-01 04:19:00
连Maskawa都不认识,可怜
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:23:00
Maskawa can only "read" English.别丢脸了
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:25:00
所以论文也能用日文写,那外国人是自己翻译日文成英文来看吗
作者: ms0286415 (ms0286415)   2019-01-01 04:25:00
以前不定标准,现在一堆都用对岸的专有名词
作者: wiston1419 (wiston1419)   2019-01-01 04:26:00
国家教育研究院有辞典 但很多也是查不到
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:28:00
那一篇也不是用日文耶,所以不是 only read ?
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:31:00
其实这已经跳脱该不该学英文的问题,而 1 层次到底有多其实这已经跳脱该不该学英文的问题,而是借口层次到底有多低了
作者: Retangle   2019-01-01 04:33:00
阿不就是台湾人最讨厌的国立编译馆其实国编馆的理工教科书都比现在的书商好n 倍但是文组不接受文史的就把整组砍掉
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:39:00
知识的普及总是要面对重重困难,还是祈祷人工智能有一天能解决语言交流的问题
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2019-01-01 04:41:00
英文再好好不过英文系毕业的完全同意台湾一堆脑残整天做表面功夫浪费时间
作者: alladult (alladult)   2019-01-01 04:43:00
中译本比较好吸收,专有名词可维持英文不用翻译,原文书是炫耀用的,我都还留着放客厅,唬人用的
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:45:00
专有名词还是要翻译,只是要附上原文
作者: Retangle   2019-01-01 04:46:00
而且其实以前有部定大学用书 国家的中文教科书
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:48:00
原po把会基本的英文看得太了不起,一般人不用去学,这是错的。反之应该鼓励大家去学,而不是窝在中文圈 ,自我设限未来的发展
作者: yuechen (大谷结衣)   2019-01-01 04:52:00
我也觉得中译本会念得快多了 用原文看书浪费时间
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:52:00
所以要推广中文、英文、德文、日文、法文的语言学习这样才不是在自我设限未来的发展
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 04:54:00
art如果你发展的领域有需要,为什么不去学呢?
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 04:56:00
所以一个领域在五种语言都有各自的论文,你认为该五种都学?
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 05:00:00
我是不知道你的什么领域需要五种原文,我相信大部分的一个至多两个就很够了
作者: r5e97nk63 (DoUNo)   2019-01-01 05:01:00
蛮赞成基础学科应该要有严谨翻译的中文书,这样对吸收
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 05:01:00
法律吧,虽然不知道法律是不是要饱览论文,但由于法律都是用
作者: thuko8652 (Romanee)   2019-01-01 05:02:00
一个领域先看翻译本 再去看paper只是更痛苦罢了
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 05:02:00
母语在写的,所以嘛,真的该学五种吗?
作者: tannoy (HiYou)   2019-01-01 05:03:00
法律需要那5种语言?
作者: r5e97nk63 (DoUNo)   2019-01-01 05:03:00
新知比较有效率,不然一开建立基础真的有点痛苦。
作者: JudgmentLin (奶油马搜)   2019-01-01 05:15:00
看中文书 读国际期刊比较实在
作者: Anemoneheart (没有结果的恋情)   2019-01-01 05:19:00
之前有类似的议题 记得有人出来说日本大多都自己翻成日文给学生用了 台湾没道理不能学
作者: yccm (又是这个问题)   2019-01-01 05:20:00
不是因为翻这个没钱赚吗
作者: Anemoneheart (没有结果的恋情)   2019-01-01 05:21:00
也是喔 人家好像是靠政府推行的
作者: Ginpunch (打断手骨颠倒勇)   2019-01-01 05:30:00
我都被用Jstor的天龙菁英嘲讽英文不好
作者: darkbrigher (暗行者)   2019-01-01 05:34:00
日本有个诺贝尔得主就只是研究所员工 瑞典人打电话去通知没人知道那是啥奖 日本学界没人知道得奖的是谁因为得奖人没写论文发表XD
作者: zombiechen (zom)   2019-01-01 05:45:00
几百个人里有一个不用英文写论文,所以英文就不重要?1 大于99 是这意思吗?
作者: darkbrigher (暗行者)   2019-01-01 05:46:00
因为有人信誓旦旦说日本诺贝尔得主个个英文很好阿XD
作者: daniel50506 (达)   2019-01-01 05:48:00
我支持用中文教科书 但我觉得你只是在靠腰英文好的人
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 06:04:00
田中耕一,2002年的诺贝尔化学奖得主找了一下日本的论文,即使是用日文写的论文,也都会附英文的摘要,那如果外国人搜到英文摘要,会想多学日文来看懂这篇吗
作者: darkbrigher (暗行者)   2019-01-01 06:07:00
他就没写论文 是要看的屁XDD
作者: art1 (人,原来不是人)   2019-01-01 06:07:00
图片说明的部份也会附上日文跟英文我不是在说他啦,是在说其他用日文写论文的日本人没学日文,光看英文摘要能否看出这篇论文值得多学一种语言?我猜应该是没人那么闲才对也不知道当初两个德国人是怎么在研讨会上知道田中的新方法的因为田中应该不可能在研讨会上用英文发表他的发现吧翻了旧文,真的是在研讨会上用英文发表
作者: holebro (穴弟弟)   2019-01-01 06:51:00
我用原文书的同学独得要死要活也没考赢我
作者: jaeomes   2019-01-01 06:53:00
其实都很重要 但有人只会把语言拿来臭屁一番 而不是臭屁知识 而且这种人不少…
作者: kevabc1 (abc1)   2019-01-01 07:00:00
英文烂找一堆借口.....为什么不去学好英文??
作者: timtdsas (060V)   2019-01-01 07:15:00
作者: ARTORIA   2019-01-01 07:23:00
很多偏才数理很好 语文能力很差
作者: Savior09 (Sakana Mazui)   2019-01-01 07:24:00
英文不够好的话 原文书光阅读就很吃力 还要理解内容 以读书来说很没有效率 中文书念完一遍了 你进度可能还不到一半
作者: ARTORIA   2019-01-01 07:24:00
在理工界比较需要这种数理90 100的人而不是数理80 英文80的人
作者: xhung (xhung)   2019-01-01 07:34:00
原文1000 中译100 这样一定是没授权的山寨翻译本不要拿对岸那种没有版权概念的市场来比 笑死...
作者: siensien (siensien)   2019-01-01 07:43:00
不是吧...papaer完全看不懂是要搞啥研究impact factor超过10以上且英文的比例有多少查一下都有 除了一点日文以外根本没重点是又不是很难的能力读原文书认真一点大概大二就可以读很快了你不是天龙 是仇有认真过大学的仇天龙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com