大家平安夜平安
小弟有个疑惑
为什么大多地名或车站的英文都是用中文发音音译而成
比方说西门 Ximen
东门 Dongmen
可是淡水
TAMSUI????
淡 TAM??
水 SUI???
J是怎么回事
有木有这方面的八卦?
作者:
gino0717 (gino0717)
2018-12-25 00:03:00应该改叫pure water
作者: bouedx 2018-12-25 00:03:00
台语
Tamsui是从荷西时期就在用的词,几年前教育部就公布淡水跟鹿港的音译采用固有用法当作正统的翻译了
作者:
jjelm (elm)
2018-12-25 00:03:00估狗就有的东西
作者:
zebra01 (莫忘åˆè¡·)
2018-12-25 00:05:00Tiramisu
作者: somefatguy 2018-12-25 00:05:00
淡水是 fresh water 啦
作者: farmoos (farmoos) 2018-12-25 00:09:00
Hsimen
作者:
icou (已哭)
2018-12-25 00:12:00原po的意思不就问为何独有淡水用台语吗?一堆人有阅读障碍
作者:
suge (中秋节为何要放炮)
2018-12-25 00:14:00tamsui比KMT历史还久,不要给人家乱改啦
作者:
richjf (jeff)
2018-12-25 00:14:00H2O
作者:
eric112 (eric)
2018-12-25 00:16:00danshui才对
作者: playcat1944 2018-12-25 00:19:00
这才正确拼音,三洨x喇zh开头的垃圾中国拼音根本欠肛
作者:
akway (生活就是要快乐)
2018-12-25 00:20:00因为淡水台语比北京语早使用
作者:
farnorth (可爱北极熊)
2018-12-25 00:23:00台北地名很多都X或Q开头,很难唸