[新闻] 中国翻译AI会“和谐”,遇到敏感字句不译

楼主: wizardfizban (疯法师)   2018-12-06 08:37:20
1.媒体来源:
TechNews
2.完整新闻标题:
中国翻译 AI 学会“和谐”,遇到敏感字句就拒绝翻译
3.完整新闻内文:
虽然之前疑似把人类同步口译的功劳冠在自家同步翻译服务上而被网友质疑,不过科大讯
飞的智慧翻译服务依然是目前中国最好的人工智能公司之一。不过,最近中国媒体发现,
他们的翻译功能真的非常“中国”,就连遇到有敏感词的关键字,都懂得明哲保身,拒绝
翻译。
根据中国软件工程师 Jane Manchun Wong 在 Twitter 发表的测试,Android 版科大讯飞
翻译软件 iFlyTranslate App,遇到句子带有“天安门”、“独立”及“习近平”等属敏
感关键字时,会拒绝翻译。如果是语音辨识翻译,当你念出这些敏感字,系统可整句话正
确辨识,但独缺敏感字词,然后显示结果。
根据她的测试,iOS 版却没有这问题,对 iPhone 说敏感词的关键字,iOS 版就可正确翻
译。
在这个软件,每次下达的语音内容都会转成 mp3 然后上传到 iFlyTek 服务器,在服务器
根据录音档辨识,然后翻译内容把结果回传到手机。
目前中国政府还没有要求翻译服务要屏蔽敏感词,但中国很多国际活动都会用到科大讯飞
的翻译服务,因此对他们来说,或许“主动和谐”翻译内容是他们现阶段的最佳策略。
4.完整新闻连结 (或短网址):
https://tinyurl.com/yazg2p4g
5.备注:
不亏是中国制的,会自动和谐呢!
作者: if2 (祈福兔)   2018-12-06 08:39:00
内建九二共识
作者: SupCat (空空)   2018-12-06 08:40:00
习包子大洒币
作者: user1001 (一千零一位使用者)   2018-12-06 08:40:00
一切以党的意志为优先,党不给的,人民不能要
作者: devidevi (蜜蜜)   2018-12-06 08:46:00
都是人翻的
作者: OGC218 ( = =’)   2018-12-06 08:47:00
玩中制手游,取名字连取“练习”都不行
作者: songyy2003   2018-12-06 08:48:00
厉害了支那贱畜
作者: kavengany (卡文基尼)   2018-12-06 08:49:00
真人可能做不到呢 听什么翻什么
作者: BRANFORD (请保佑我的父亲)   2018-12-06 08:52:00
六四天安门。台湾独立。习近平习包子。我用讯飞输入的。是iOS 没错。
作者: sonyabear (忍鲁腹重)   2018-12-06 09:14:00
不和谐,连AI也怕被消失

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com