Re: [问卦] 什么中国用词很难翻译成我们的用词

楼主: unknown (ya)   2018-12-03 13:28:20
这方面台湾就真的只能放弃挣扎
你想想 同样的语言
能够在十几亿人口的国家流行的用语用词
传到两千万人的国家怎么可能不会变成流行
当然会传进台湾也是因为现在太多人看的是中国影视与中国翻译的游戏漫画动画
用的是中国网站
耳濡目染之下早就语言近乎统一了
作者: yts128 (YT)   2018-12-03 13:29:00
大家都是中国人
作者: castjane (HAHA)   2018-12-03 13:29:00
请先学繁体跟自由民主
作者: sorenhuang (Soren)   2018-12-03 13:31:00
小朋友很容易学
作者: purplebfly (紫翔)   2018-12-03 13:31:00
他们有些流行语源自于他们的拼音,那个就很难流行到台湾,就像中国人看不懂台湾的注音文一样
作者: MrSherlock (夏乐克)   2018-12-03 13:31:00
XDD=?其实也没那么难啦~台湾人也看得懂拼音,流行的问题
作者: kurtsgm   2018-12-03 13:35:00
你说的NMSL跟233333我怎么从来没看过...
作者: Shougon (光)   2018-12-03 13:38:00
TL;DR, LMAO
作者: ok771105 (宅皇)   2018-12-03 13:39:00
因为不用翻可以直接用,都是中国人不用分这么细
作者: orz0928 (伊恩Ian)   2018-12-03 13:40:00
2333看了n次看不懂。 SB音至少接近
作者: tony15899 (急速せんこ~)   2018-12-03 13:41:00
中国五毛一言不合最爱直接问你爸妈死了没 日杂之类的很没梗 感觉是官方统一回应教材
作者: kyoto31205 (′‧ω‧‵)   2018-12-03 13:42:00
2333是知道意思但看了很多解释还是不知道为什么
作者: Vett (Vett)   2018-12-03 13:43:00
xswl
作者: hat13201 (J D从)   2018-12-03 14:06:00
NSFW
作者: ENJA (大色狼)   2018-12-03 14:08:00
cnmlgb
作者: tongzhongyan (TongSir)   2018-12-03 14:09:00
台湾的拼音 TaiWan 叫WW就是湾湾
作者: a34567 (ddd)   2018-12-03 14:11:00
假讨论真推广洗脑
作者: babyway20 (乔安娜)   2018-12-03 14:18:00
nmsl是啥? 2333和666起源好像是代码
作者: Vett (Vett)   2018-12-03 14:23:00
fnmdp
作者: q123038468 (小谜★)   2018-12-03 14:44:00
GNN=?
作者: TommyHilfige (阿汤哥v( ̄︶ ̄)y)   2018-12-03 14:52:00
呕呕呕呕呕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com