[问卦] Chinese 是不是翻译有问题??

楼主: hank12332 (费蚊不吸血只发废文)   2018-11-27 13:49:09
长大之后发现外国人对于
Chinese Food 认知是中国食物
Chinese take out 认知是中国菜外带
那我从小学习的
Chinese Taipei 怎么是中华台北
Chinese Taipei Olympic Committee 中华奥林匹克委员会
是不是翻译错误了啊?
这样子英翻中错误了几十年
以后我要怎么教育小孩子?
作者: s820912gmail (MR S)   2017-11-27 13:49:00
中华=Chinese
作者: summerleaves (内湖全联先生)   2017-11-27 13:49:00
中华应该是 Chunghwa 吧 Chinese唸起来不像啊
作者: TllDA (踢打)   2018-11-27 13:50:00
你妈的哪一个外国人知道"中国"两个字的?
作者: jk0938787989 (KP)   2018-11-27 13:51:00
Chinese Food = 中华料理
作者: addycat (野喵的命运好好玩)   2018-11-27 13:51:00
我们是china,护照上有taipei 吗/?
作者: samuelcdf (温泉龟)   2018-11-27 13:51:00
改字党不意外, 正常花挥!
作者: jpecho (你拢省小条开大条)   2018-11-27 13:52:00
chinese culture university 中国文化大学
作者: imaclone (毫无反应就是个@@)   2018-11-27 13:52:00
外国人不知道“中华”的意思
作者: TllDA (踢打)   2018-11-27 13:52:00
你妈的知道美国的"中国"食物都是老墨或黑人在弄吗?
作者: virginia779   2018-11-27 13:53:00
他们认知就是"中国"的食物
作者: MunezSu (Munez)   2018-11-27 13:54:00
楼上,都吗?好吃的大部分还是用华人厨师的
作者: flare321 (flare)   2018-11-27 13:56:00
台湾的普通的西方食物也是中国台北人做的
作者: TllDA (踢打)   2018-11-27 13:57:00
OK 我更正 不要用"都" 用"8成" 挑字病魔人爽了没

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com