楼主:
hank12332 (费蚊不吸血只发废文)
2018-11-27 13:49:09长大之后发现外国人对于
Chinese Food 认知是中国食物
Chinese take out 认知是中国菜外带
那我从小学习的
Chinese Taipei 怎么是中华台北
Chinese Taipei Olympic Committee 中华奥林匹克委员会
是不是翻译错误了啊?
这样子英翻中错误了几十年
以后我要怎么教育小孩子?
中华应该是 Chunghwa 吧 Chinese唸起来不像啊
作者:
TllDA (踢打)
2018-11-27 13:50:00你妈的哪一个外国人知道"中国"两个字的?
作者:
addycat (野喵的命运好好玩)
2018-11-27 13:51:00我们是china,护照上有taipei 吗/?
作者:
jpecho (你拢省小条开大条)
2018-11-27 13:52:00chinese culture university 中国文化大学
作者:
imaclone (毫无反应就是个@@)
2018-11-27 13:52:00外国人不知道“中华”的意思
作者:
TllDA (踢打)
2018-11-27 13:52:00你妈的知道美国的"中国"食物都是老墨或黑人在弄吗?
作者: virginia779 2018-11-27 13:53:00
他们认知就是"中国"的食物
作者:
MunezSu (Munez)
2018-11-27 13:54:00楼上,都吗?好吃的大部分还是用华人厨师的
作者:
flare321 (flare)
2018-11-27 13:56:00台湾的普通的西方食物也是中国台北人做的
作者:
TllDA (踢打)
2018-11-27 13:57:00OK 我更正 不要用"都" 用"8成" 挑字病魔人爽了没