楼主:
tibial (迎接新生活)
2018-11-26 17:26:24出国总是会遇到世界各地的人,
为了怕全世界的人在看奥运转播时搞不清楚
" Taiwan "和" Chinese Taipei "的差别,
以后出国是不是要改成说:
" I am from Chinese Taipei "
才能让外国人更认识中国台北,
大家说这样好不好~
作者:
mj116 (Laoda)
2018-11-26 17:27:00我们中国人不说英文,都操北京腔比大声的
作者:
rriver (river)
2018-11-26 17:27:00china taipei
作者:
ckbdfrst (ckbdfrst)
2018-11-26 17:27:00奥会模式用于所有地方 当然要尊重民意改成中国台北
作者:
douge (树大便是美)
2018-11-26 17:27:00发废文不如从你自己做起 没种就别呛人了 草莓族
作者:
chen1765 (~奇男子~)
2018-11-26 17:27:00还没崩溃完??
作者: BoiceSun 2018-11-26 17:28:00
不要分那么细,都是中国人
作者:
lmc66 (嗯嗯呵呵)
2018-11-26 17:28:00是 顺便用英文解释是中华台北不是中国台北
it's Chinese Taipei, not Chinese Taipei
作者: bicedb (包茎童子) 2018-11-26 17:29:00
我是chinese taipei人 不是chinese taipei人
作者:
farnorth (可爱北极熊)
2018-11-26 17:33:00会有人和你说我们自己知道不是就好,不管外国人怎么想
作者: POD0741 (POD0741) 2018-11-26 17:34:00
可以唷
作者:
wtf426 (Ayn)
2018-11-26 17:35:00Taipei,China 就好了别在那惺惺作态
作者:
aju0921 (pepsisoda)
2018-11-26 17:36:00干 你连英文都不好 怎么出国啦 回去台东啦
作者:
mouz (曼联精神)
2018-11-26 17:38:00我都说I come from CHINA,Republic of CHINA
I come from Taiwan, the province of China
作者: Alonzoooo (zo) 2018-11-26 17:44:00
继续崩溃
作者:
pro33342 (pro33342)
2018-11-26 17:53:00好