[问卦] 英文名是不是不能多种翻译

楼主: RonYen (龙眼)   2018-11-26 13:23:27
英文名常常有多种翻译 例如
Jordan 翻成 乔丹 或 佐敦
Sydney 翻成 雪梨 或 悉尼
China 翻成 中国 或 中华 等
有没有相关的八卦?
作者: neverfly (neverfly)   2018-11-26 13:24:00
翻成不同名字,指的不是都同一个东西吗
作者: Atwo (A兔)   2018-11-26 13:24:00
看什么地方 翻译给谁看
作者: a1122334424 (kuroneko)   2018-11-26 13:24:00
瓷器
作者: nanako81240 (呆鱼-v-)   2018-11-26 13:24:00
请外国人正视雪梨跟悉尼的不同
作者: centuryboy (二十世纪少年)   2018-11-26 13:26:00
佛罗伦斯 翡冷翠
作者: neverfly (neverfly)   2018-11-26 13:27:00
是翻给全世界的人看,翻中国,台湾人翻中华
作者: biggian (biggian)   2018-11-26 13:28:00
慈济台北
作者: hmcedamon (day蒙)   2018-11-26 13:30:00
也有人觉得RO中国不是中国啊 明明就是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com