关于这封信件,FB上有一篇翻译广为流传,
https://www.facebook.com/brandon.han.tw/posts/10157906379476124
以下转述翻译者所认为的:
A. 任何试图对中华台北奥会施加压力以破坏1981年洛桑协议
B. 任何违反国际奥委会执行理事会决定的行为
C. 将被视为外力干涉
D. 可能导致中华台北奥委员会面临国际奥委会所规定的反制措施(特别是
“奥林匹克宪章”规则第27.9条)
重点来了, 如果台湾想避免被国际奥会视为”外力干涉”, 除了要避免条件A成立之外,
还得避免条件B成立! 我观察到几乎网友一面倒的讨论如何避免条件A成立 (例如"恳请"
而不"命令"中华台北奥会"提申请以符合"不施加压力"等等), 但我观察到绝大多数网友对
条件B视而不见!
但国际奥会在这封公文最最想厘清的论点就是“任何违反国际奥委会执行理事会决定的行为, 将被视为外力干涉”, 这不是我的解释, 这是明明白白、白纸黑字写在它英文信里的句子。我想规避省略都不可能, 但为何绝大多数网友对条件B视而不见? 我实在不懂
...............
小弟不才,英文不是很好,但想问的问题是
为什么这里的条件句不是翻译成:
任何试图对中华台北奥会施加压力而去
A:破坏1981年洛桑协议
B:及/或任何违反国际奥委会执行理事会决定的行为
如果是这样翻译,前提还是“对中华台北奥会施加压力”,
让他(中华台北奥会)去做A及/或B的事情,
而非“公投本身(或是通过的结果)”就是属于B事项。
问了一下美国朋友(纯正的美国人,不是出生台北而有双重国籍的人)
他的回答是:
The way I understand it they are saying the referendum is pressuring
the CTOC to violate the 1981 agreement and the recent IOC decision
about Taiwan's participation. referendum passage could trigger political action
by the government to pressure the CTOC to change the name and violate both the
original agreement and the decision of the IOC.
The 公投 may count as a "political pressure". As long as the 公投 does not
interfere with the CTOC independence then it should not trigger a response
from the IOC.
If the referendum resulted in a law that required the CTOC to use the Taiwan
name, then that could trigger suspension by the IOC.
Basically if the referendum passes and the CTOC does nothing
and politicians don't force it to do anything,
then it shouldn't result in suspension.
重点还是在政府有没有对中华台北奥会施加压力吧(虽然认定的人还是IOC)
不过应该不是本文翻译者说的,“公投本身(或是通过的结果)”就是违反IOC的决定