楼主:
lug0391 (lug0391)
2018-11-05 19:20:42这位主播是 台师大国文系 毕业的
花博这种大型又有点专业的
你不找英文系、外文系、翻译所
找 中文系 ?是脑子..........
※ 引述《MyDarling (stO)》之铭言
: 1.媒体来源: 苹果日报
: 2.完整新闻标题:
: 三立主播花博翻译惨不忍睹 挨轰丢脸到国际
: 3.完整新闻内文:
: 2018台中世界花博3日开幕,首日就吸引逾5万民众入场。不过,今日有网友贴出一段
: 开幕
: 式外宾致词的影片,但现场翻译错误百出,被砲轰不尊重专业口译,“脸丢到国际上
”,
: 网友也发现该名翻译是开幕式主持人、三立主播张龄予。
: 粉丝团“翻译这档事”今晒出该段影片,只见张龄予在外宾致词时,主动询问是否需
要翻
: 译,对方表示需要后,她则请对方说慢一点、不要用太难的单字,不过当外宾开始致
词后
: ,张龄予翻译频频出错,外宾说道:“很努力、成功让花博纳入世界各地花园的展品
。”
: 但她却说出,“呃…...就是…...路上很多漂亮的树”,之后翻译也不断省略语句、
翻译
: 错误。
: 致词外宾说到后来也开始觉得不对劲,不过张龄予相当有自信向对方表示都有把他说
的话
: 翻译出来,还对台下观众说,“我的翻译正确,是意译那种”。让该粉专痛批,“只
听关
: 键字来造句,还听错多处,这是编故事、是瞎掰,是欺骗在场依靠你口译的人,这不
配叫
: 翻译”。
: 影片一出,也让网友直呼惨不忍睹,“整个离谱加丢脸了”,不过有网友认为张龄予
因该
: 是临时被要求翻译,并非专业口译。
: 针对台中花博开幕首日当天上午的开园仪式,外籍贵宾致词的翻译有失精准一事,台
中花
: 博发言人陈文信表示:“当天开园仪式流程简单,原仅安排市长林佳龙简短致词,但
林市
: 长致词后,基于礼貌便主动邀请国际园艺生产者协会(AIPH)会长Bernard Oostero
m也上
: 台致词,活动主持人眼看既定的8:59倒数开园时间将届,仓促之下即席口译有失精准
及稳
: 重,主办单位深感抱歉,也将向会长表达歉意;日后相关场合,将聘请专业口译人员
协助
: ,让活动更为周延,也非常感谢外界及专业人士的指教。”
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: https://tw.entertainment.appledaily.com/realtime/20181105/1460714/
: 5.备注:
: 有请专业乡民帮张主播翻译一下
: ※ 文章网址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1541412350.A.B49.html