Re: [问卦] 日文汉字念法是不是一堆瞎鸡巴乱念

楼主: grant790110 (历史的过客)   2018-11-02 12:24:44
这就是不懂历史的见解
大家都知道汉字东传日本
但在此之前 日本早有语言
中文的字音字形反而以一种外来语言登场
像你所讲的东
在东 (とう)的字音字形之前
日本早有ひがし あずま等等用法
又不是说中文传到日本 各地上至天皇下至贩夫走卒
就突然摇身一变全都会讲中文
于是古早的日本人就把中文字当成字
甚至发展出各式的假名 还有新创字
有时还有因误解而产生的新用法
而意义怎么办
没办法 当时各地各人有各式的用法
他对中文字的理解是那样 于是写下了那样的作品
我对中文的理解是这样 于是写下了这样的作品
后面的人看着假名汉字混用的手写文章
没有句点逗号断句 而且还是各种行草书
习惯的人就像解密码 若不习惯就像看天书
像 源氏物语
https://i.imgur.com/lV5AnGy.jpg
https://i.imgur.com/2lBTUKa.jpg
http://www.genji-monogatari.net/html/Genji/combined01.1.html#chapter1
いづれの御时にか、女御、更衣あまた さぶらひたまひけるなかに、
いとやむごとなき际にはあらぬが、すぐれて 时めきたまふありけり。
下略
我只看得懂 X时 女御更衣 .............. 杨贵妃 ........
日文能力像是被打回原形一样
究竟这个字是音读 还是训读
还是表音而已(甚至可能是助词) 还是只是取其意思
研究者费了千辛万苦从各式残留的作品整理出来
看是当时某个时代某个地区大家都这么用 还是某人特立独行的用法
而变成我们所知的文法
即使到现在也常见这种现象
日本也是到了明治时受到西方影响 而且有了统一且强而有力的政府
才开始进行语言(含汉字及假名等字音字形)的统一
并将之推行于教育
既存的人名地名等用法 就不见得是政府说了算
取名的怎么说 当地人怎么说 大家还是照用
像群马的赤城山 政府说要唸あかぎさん
但以前当地人大多唸あかぎやま
北海道那里更是另一个国度
※ 引述《JPChinbotsu (滞台(支那人/皇民)终结者)》之铭言:
: 如题
: 日本有使用很多汉字
: 可是什么时候训读什么时候音读
: 看起来没什么特别规则
: 都是爽怎么唸就怎么唸
: 例如 东京 Tokyo 东洋 TOYO
: 东这时候就是 To
: 变成方位时候就Higashi 例如东日本
: 但是东方也有Touhou的念法
: 这就算了
: 浅草
: 一下子Asakusa 一下子Sensou
: 还有更多汉字都是爽怎样念就怎样念
: 一点节操也没有
: 我遇过最瞎鸡巴乱念的
: 是
: 上石神井
: 想说好吧
: 上 Kami
: 石ishi吧或是seki?
: 神Shin?或是zinn? 应该不会再念一次kami吧
: 井 应该就是I
: 结果念法叫做kamishakujii
: 完全预测错误
: 让我觉得学日文真麻烦
: 一堆规则外的念法真的很无言
: 当你以为掌握了规则
: 他就还有规则外的规则
: 不会收敛给你爽
: 想问问
: 日本汉字是不是
: 看心情瞎鸡巴乱念的状况很严重?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com