[新闻] 台湾人爱讲“不好意思” BBC撰文:不停道

楼主: wavelet (0)   2018-11-01 17:17:53
联合
https://udn.com/news/story/7266/3455227
台湾人爱讲“不好意思” BBC撰文:不停道歉的岛屿
英国广播公司(BBC)今以“不停道歉的岛屿”(The island that never stops
apologising)为题,撰文介绍台湾人爱讲“不好意思”的文化,学者认为此文化源自儒
家及日本殖民统治,也有人认为“不好意思”只是台湾人的口头禅,不一定代表真诚的道
歉。
据BBC报导,对于不知情的外国人来说,台湾似乎住着全世界最痴迷于道歉的人民,但其
实这是台湾人谦虚、害羞的一面。
“台湾人常常把‘不好意思’挂在嘴上,”美国纽约市立大学布鲁克林学院中文教授张嘉
菊(音译)解释:“当我们打断别人或寻求帮助时,就会使用这句话。”
BBC举例,想在餐厅引起服务生注意、跟老板道歉、对他人表达爱意时,都可以说声“不
好意思”,在台湾写email、向老师提问、收受他人礼物、搭捷运跟陌生人借过时,也可
以用上“不好意思”来暗示“抱歉,造成你的困扰了”。
师大台湾语文学系教授李勤岸称,长达50年的日本殖民统治和儒家道德教义,对台湾的道
歉文化有巨大影响力,“不好意思”代表了台湾人重视人际关系的维持,把家族及社会的
重要性摆在个人之前。
李勤岸指出,这种“不好意思”文化可说是台湾独有的,在马来西亚与中国大陆也不常见
,因为不似台湾人重视“礼貌主义”(Polite-isms)。
台大中文系教授欧宇阳(音译)进一步指出,很难找到一个与“不好意思”相当的外文来
解释其意义,它与德文的“Entschuldigung”或英文的“Excuse me”概念不尽然相同,
“不好意思”没有那么沉重,更像是一种贯穿了整个台湾文化的感受、行为准则和思想体
系。
不过,欧宇阳自认遭淹没在太多敷衍的道歉之中,他表示“不好意思”只是台湾人的口头
禅,不一定代表真诚的道歉。
铭传大学资讯管理学系教授陈文辉分析,台湾夹在美中大国间,因此发展出“不好意思”
的退让文化,但如此反而无法有所作为,甚至可能导致社会自身的毁灭。
BBC则认为,台湾人重视“面子”,人们必须透过社交来交换商业上的人脉与投资,形象
差的人恐难以成功,因此台湾人会不断努力避免冲突,不惜一切代价保持和谐,就成了今
日“过度道歉”的文化。
BBC亦引用全球最大外籍专业人士生活网站InterNations调查,指出百分之90的外籍人士
认为台湾人深谙待客之道,超过三分之一的外国人考虑永久居留台湾,或许“不好意思”
的友善就是台湾吸引人的秘密。
备注:
外劳挡路....让让儿!让让儿!
白人挡路....噗好意思! 可以修感一下吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com