Re: [新闻] 柯文哲接受彭博专访:台湾在美中之间不过

楼主: runtiger (peter)   2018-10-19 11:16:25
请大家帮忙找看看,哪里有"of course"
"问及他认为川普会不会出卖台湾时,他毫不迟疑地回答,“Of course!”"
媒体制造业,标题杀人,记者随便改都不用负责,请大家善用google 找第一手资料
原文出处 彭博 https://bloom.bg/2OzOSMo
ptt 都有人post原文和翻译了,找一下很难吗? 推文信誓旦旦的说
[他都说"of course"] 到底是谁说的,记者说了,你就全盘接受.还替他背书
标准的假新闻带风向 ,曾参杀人
排版混乱先道歉~
: Taipei Mayor Says Taiwan Is ‘Just a Product on a Shelf’ for Trump
台北市长柯文哲说:“台湾对川普来说,只是货架上的商品。”
: Taiwan must focus on making itself more valuable to President Donald Trump
and
: accept its status as a pawn in the great power game between the U.S. and
Chin
: a, Taipei Mayor Ko Wen-je said.
台北市长柯文哲说:
“做为美中权力游戏中的棋子,台湾必须努力提升在川普心中的价值。”
: The outspoken former surgeon and potential presidential contender told
Bloombe
: rg News that Taiwan shouldn’t overestimate the U.S.’s willingness to
defend
: the island from an attack by its much bigger neighbor. Ko, 59, said Taiwan
nee
: ded to boost its worth to America by strengthening shared values, such as
demo
: cracy and economic transparency.
这位敢言的前外科医师,潜在的总统候选人告诉彭博社说:
“台湾不应该高估,当中国侵犯时,美国捍卫台湾的决心。”
59岁的柯文哲说:
“台湾必须加强他对美国的价值,通过加强共通的价值观,譬如民主与经济透明度。”
: “Taiwan is just a product on a shelf,” Ko said Wednesday at Taipei City
Hall
: . “We have to have a very clear understanding of ourselves.”
: Such blunt assessments have helped make Ko one of Taiwan’s most popular
polit
: icians since winning election as the capital city’s mayor as an
independent i
: n 2014. Should he secure a second term in local elections Nov. 24, he’s
consi
: dered a strong contender for president, something he repeatedly declined to
ru
: le out.
周三,在台北市政府大楼,柯文哲说:“台湾只是货架上的商品。”、“我们必须对自己
的处境有清楚的认识”
自从柯文哲以无党籍身分赢得2014年的台北市长选举以来,这种直白的评论风格,使他成
为台湾最受欢迎的政治人物。如果他在11月24日的地方选举再次连任,将使他成为下任总
统的强力竞争者,即使他一再拒绝担任2020的总统候选人。
: “We’ll cross that bridge when we come to it,” he said.
他说:“船到桥头自然直”
: Ko attributed his political success to offering an alternative to the two
fact
: ions who have long dominated local politics: the Kuomintang, which sees
itself
: as the rightful ruler of a unified China, and the Democratic Progressive
Part
: y, which aspires to independence. He’s also shaken up city policies,
suspendi
: ng work on a 40,000-seat arena intended for last year’s University Games.
: “They support me because I am their only hope,” he said. “I am not
perfect,
: but they put their hope in me because they are desperate.”
柯说他的政治成功归因于,成为长期主导台湾政治的蓝绿外的替代品。
他还改变了原本打算在大巨蛋举办世大运的政策。
他说:“他们支持我,因为我是他们唯一的希望”、“我并不完美,但他们还是把希望寄
托在我身上,因为蓝绿让他们绝望了。”
: Ko faces challenges from both sides during the Nov. 24 election: former
lawmak
: ers Ting Shou-chung, of the KMT, and Pasuya Yao, of the DPP. A survey by
broad
: caster TVBS last month found him leading Ting by 5 percentage points and
Yao b
: y 26 percentage points.
在今年11月24日的大选中,柯将面临来自双蓝绿双方的挑战,国民党的前立法委员丁守中
,以及民进党的姚文。
根据TVBS上个月的民调显示,他领先丁守中5个百分点支持度,领先姚文26个百分点支持


: Ko

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com