※ 引述《stantheman (甜心宝贝)》之铭言:
: 很奇怪耶
: 我看中国清宫电视剧
: 每次听到满蒙联姻 满蒙八旗等等词汇时
: 演员都会把蒙读成三声
: 但是我去查国语辞典
: 蒙只有二声的读音啊
: 为什么中国人会把蒙读成三声啊?
: 是因为蒙古这个词念太多
: 所以自作聪明以为蒙后面接非三声的字的时候
: 蒙要恢复成三声的原始读音吗?
: 中国人是什么时候把蒙改成三声啊?
: 这样念有比较猛吗?
: 有没有八卦呢?
中国很多发音 确实反智
像
企(起)业
共识(屎)
但蒙古的话 其实没啥不对
蒙古语的蒙古 就是中文的三声
英文也一样 我在美剧听过 是三声
刚刚去GOOGLE发音听 也是一样三声 Mongolia
这个就像行政院发言人 希望大家用罗马拼音念他名字一样
是对人家传统语文的尊重 而不是用汉人中心主义
所以蒙古的念法这一事上
中国反而比台湾进步