既然柯P从未参与器官仲介,
那wikipedia的条目内容是不是该修改?
https://tinyurl.com/y8phor7v
(柯文哲疑涉协助病人获得法轮功学员器官事件)
其中摘要最后以一句总结:“目前,这件事情的真相依然未明”。
这不就表示“柯P是否曾协助法轮功器捐”这件事未有定论?
847会不会是看了wikipedia 才合理怀疑柯P?
※ 引述《chirex (铁石哥_不含铜锂锌)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 苹果日报
: 2.完整新闻标题:
: 葛特曼律师回函 “柯文哲从未参与器官仲介”
: 3.完整新闻内文:
: 出版时间:2014/11/27 14:31
: 美国作家伊森葛特曼(Ethan Gutmann)八月出版《大屠杀》(The Slaughter)一书,书
: 中提及无党籍台北市长候选人柯文哲曾到中国取得人体器官。柯文哲上月底严正驳斥,要
: 求葛特曼三周内更正,否则提告;葛特曼委任律师本月初回函,“三周内针对来函做完整
: 回复。”柯文哲办公室下午公布葛特曼律师回函,澄清柯文哲从未参与器官仲介。
: 柯文哲办公室律师团袁秀慧律师今日发出声明表示,昨天已经收到代表葛特曼的安世立律
: 师事务所回函,回函中清楚地说明,葛特曼认为台湾媒体对待柯文哲医师及葛特曼是不公
: 平的,柯医师的举止高尚,从来不曾执行器官仲介,也从来不曾透过中国器官市场进行获
: 利,柯医师对于揭露目前仍在中国进行的医疗犯罪行为有重大、国际级的贡献,柯医师的
: 行为是令人骄傲的。
: 以下为葛特曼律师回函中英文:
: 葛特曼律师回函中文翻译:
: 请谅解我们的回应时间,超过了您当初于十一月四号信中,我们所承诺的三周期限数日。
: 我们对于柯医师的疑虑非常认真地看待,且我们已经详阅所有书中相关页面并检视当时撰
: 写依据的面谈纪录与文件。
: 我们认为,在台湾媒体上全面性的误解与鲁莽的指控,是因为Gutmann书中的英文与相关
: 页面被翻译成中文过后,因为语言与文化的差异所造成的理解问题。
: 我们相信所有的误解都会在中文版的The Slaughter中被澄清,其中会包含未收录在英文
: 版中的序言,会直接回应柯文哲医师的疑虑。
: 为了让事情更明朗,我们必须要指出,对于书中225页的理解,完全没有英语语系的评论
: 家,有着跟第一语言是华语的台湾读者有着相同解释。
: 在您给Gutmann先生的信件中,您对于255页的叙述“所有器官都是来自于法轮功”有特别
: 的疑虑。
: 这本书有透过三位专业读者同侪审查,且经Prometheus冗长的内部编辑过程,不仅包含文
: 字内容,更须检视作者的笔记、访谈的录音带以及电子沟通。
: 没有任何英语系的读者会将标题或是文字内容解读为,柯文哲可从类似私人“器官仲介”
: 交易的形式取得法轮功器官,只会解读为柯文哲医师是被告知资讯的。
: 迄今没有任何英语系读者曾经将柯文哲医师解读为器官仲介者。
: 迄今也没有任何英语系读者相信,柯文哲医师曾试图自行购买器官或是以任何形式参与营
: 利行为。相反地,多数读者赞扬柯医师对于调查的贡献。审查人员们均一致地如此回应,
: 就像是观众们在华盛顿特区National Endowment for Democracy中举办的The Slaughter
: 书本发表会的反应一样。
: 我们相信语言、翻译以及在台北市市长选举中激昂的政治环境,会导致大家误会作者的意
: 思并让事情变得更模糊。
: 然而我们将全力确保在中文版的The Slaughter会越准确越好。
: 总而言之,我们重申我们认为台湾媒体对于柯文哲医师以及Gutmann先生的对待是不公平
: 的。Gutmann先生相信且我们认为他的书所阐述的是,柯文哲医师的举止高尚,柯文哲医
: 师从来不曾执行器官仲介,他也从来不曾透过中国器官市场进行获利,且他对于揭露目前
: 仍在中国进行的医疗犯罪行为有着重大国际级的贡献,柯文哲医师的行为是令人骄傲的。
: 葛特曼律师英文回函:
: Re: Your Letter to Mr. Gutmann on October
: Please excuse us for having exceeded by a few days the three week time period
: within which we had agreed to expand upon our earlier letter to you of
: November 4.
: We take Dr. Ko’s concerns very seriously and we have reviewed the relevant
: pages in his book together with our own records of interviews and notes on
: which those pages were based.
: We have concluded that the entire misunderstanding and the reckless
: accusations which have appeared in the Taiwan media would appear to be based
: on language and cultural differences between the English in Mr. Gutmann’s
: book, on the one hand, and the understanding of the relevant pages when the
: latter have been rendered into Chinese.
: We believe that all misunderstandings will be clarified in the Chinese
: edition of The Slaughter, which will contain a special preface not included
: in the English edition. This preface will address Dr. Ko’s concerns directly.
: For greater clarity, we would like to point out that no English speaking
: reviewer of the book has understood page 255 in the way it has apparently
: been understood in Taiwan by readers whose first language is Chinese.
: In your letter to Mr. Gutmann, you specifically mentioned the caption on page
: 255 reading “All the Organs will come from Falun Gong” as a particular
: concern.
: This book was peer-reviewed by three expert readers and subjected to a
: lengthy internal editing process by Prometheus. This review included not only
: the text itself, but also the author’s notes, interview tapes, and
: electronic communications.
: No English-speaking reader has understood the caption or the text to mean
: anything other than that Dr. Ko was being given information, rather than
: making a statement about the availability of Falun Gong organs in some sort
: of personal “organ broker” deal.
: No English-speaking reader to date has understood for one moment that Dr. Ko
: was acting as an “organ broker”.
: No English-speaking reader to date believes that Dr. Ko was trying to
: purchase organs himself or was in any way involved in any sort of
: profit-making venture.
: On the contrary, most readers have praised Dr. Ko for his contribution to the
: investigation. Reviewers have responded similarly, as did the audience at the
: author’s book launch at the National Endowment for Democracy in Washington
: DC.
: We believe that language, translation, and the heated environment of the
: political campaign for the mayoral race in Taipei may be playing a role in
: misconstruing the author’s intentions and clouding the issue.
: Nonetheless we are interested in ensuring that the Chinese edition of The
: Slaughter is as accurate as possible.
: In conclusion, we reiterate that we think the Taiwan media has been unfair in
: its treatment of both Dr. Ko and Mr. Gutmann. Mr. Gutmann believes, and we
: think his book demonstrates, that Dr. Ko has acted honourably, that he has
: never been an organ broker, that he has never sought profit through China’s
: organ marketing, and that he has contributed significantly to the
: international effort to expose the medical crimes which continue to be
: perpetrated in China.
: Yours Truly
: Clive Ansley
: https://imgur.com/xSsPdir.jpg
: https://imgur.com/3WTkaKS.jpg
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20141127/514089/
: 5.备注:
: ※ 一个人一天只能张贴一则新闻,被删或自删也算额度内,超贴者水桶,请注意
: 原来今天还是2014年…,
: 那这样我去挽回我女朋友的心,应该还来得及吧Q_Q~~
: 这样有没有三十字了啊?
: 那来唱首歌吧~~
: 假如我年少有为不自卑~~
: 回忆过去~~~痛苦的相思忘不了~~~~
: 四年之前应该Allin国巨的。
: 在台湾,发生了时光逆流效应,推翻爱因期坦的相对论,
: 真的是物理学史上的重大发现啊~!!!
: 够八卦了吧?