死得其所就用在
1.自己对自己
造句:现在,今天,不久怎样怎样 但能怎样或这样 也算是死得其所
(用原PO举的词反而浮夸了)
2.家属安慰家属 亲属安慰家属
这种不多 长辈对晚辈可以 此时具有说教成份
但还是要先惦惦自己的斤两
(应该也有直接对自己子女讲的)
3.他人评论他人
就太过直白 有更婉转或庄严的
不过
觉得"意外"不能用"死得其所"
犯的错误本质上就跟第三种是一样的 都有妄下结论的意味
死亡本来就是意外 除了自杀安乐死
人又没有真正参透生死
就拿第一种来说
可能自己就会这样用 那怎么说什么意外就不能用
是吧
※ 引述《tasogare (tasogare)》之铭言:
: ※ 引述《linhu8883324 (SirLinhu)》之铭言:
: : 1.媒体来源:
: : 联合
: : 2.完整新闻标题:
: : 杨伟中救女溺毙 叶毓兰:死得其所、一路好走
: 壮志未酬 一路好走
: 音容宛在 一路好走
: 英才天妒 一路好走
: 英气长存 一路好走
: 说真的 不管他讲什么都觉得很酸
: 这个已经不是成语对不对的问题了