Re: [问卦] 布袋戏的台语发音跟平常使用的不一样

楼主: demitri (forever)   2018-07-06 08:41:46
因为他们刻意地用”现代国语“的词 硬翻成台语文读字
变成从来没有人这么讲的新词
不管是古代还是现代都没人这么讲
为何?大概心目中觉得国语的词比较文雅吧
或误以为”文读“比较古典?
但是文读的古典之处 是你必须用明清时代的用词
白话文运动之前 拿闽南语的文读 讲当时的语言
或是念古文诗词的单字 才叫古雅
你拿现代的国语词 硬唸成台语
其实还蛮莫名其妙的
另外有个观念要厘清
”文读“其实是比闽南语既有词汇
也就是白读 更”新“的东西
很多是模仿明清官话的相近音
再跟闽南语自己的发音系统融合
(就是闽南语使用人士 用接近当时官话的发音来念汉字
才能跟其他地区的人用官话沟通)
也就是说 我们读汉唐诗词 老师会说
用闽南语唸才能念出原味
因为闽南语有很多”保留古音“的词
很多并不是文读词 反而是白读词
因为白读是更早的汉语方言的遗迹
所以 一味的迷信文读比较古雅 是一种很大的误解
当很多人以为”闽南语有文读 所以很古雅“时
是落入了一种北方官话本位的思维模式里
仿佛必须接近近代的官话(也就是明清官话)的词
才能称作高贵
※ 引述《nonnon (にゃんぱすー)》之铭言:
: ※ 八卦板务请到 GossipPicket 检举板询问
: ※ a.张贴问卦请注意,充实文章内容、是否有专板,本板并非万能问板。
: ※ b.一天只能张贴 "两则" 问卦,自删及被删也算两篇之内,
: ※ 超贴者将被水桶,请注意!
: ※ c.本看板严格禁止政治问卦,发文问卦前请先仔细阅读相关板规。
: ※ d.未满30繁体中文字水桶3个月,严重者以闹板论,请注意!
: ※ (↑看完提醒请删除ctrl + y)
: 昨天发现动画疯新进了金光布袋戏,因为好奇就点进去看。
: 观看的过程当中让我最惊艳的莫过于里面有会绕日文的脚色,
: 不过人名的念法有一些怪怪的就是了。
: 再来就是我想问的,里面的台语有一些念法跟我们平常使用的不一样,
: 是因为他们念的是最正统的念法吗?毕竟台语有一些词的念法各地会有不同,
: 还是说其实就跟他念日文一样?
: 这部分好像不只金光就连霹雳也是一样,有没有八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com