[问卦] 有没有文字也有日本腔的卦?诶?!

楼主: wcpsgb (wcps9920)   2018-07-03 06:56:57
近年以来,翻译的日本文学作品充斥台湾市场,
而在网络上也偶尔可见日系风格的创作小说,
更甚至在文中用xx君、小oo之类的称呼。
其实不知道是文笔不足导致画虎不成、还是自己一直没有看翻译日本文学的关系,总觉得看起来很奇怪。
板上大的宅神们是否也有这种感觉呢?
有没有字里行间也充斥着地方腔调的卦呢?
诶!?
作者: brianuser (产业废弃物)   2018-07-03 06:57:00
我懂你
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-07-03 07:00:00
XXのXX
作者: as6633208 (okokokiknow)   2018-07-03 07:01:00
wwwwww
作者: mushroomface (香菇脸)   2018-07-03 07:04:00
最早大约是战国时期开始 平原君孟尝君春申君
作者: abc55322 (笨鸟不唱歌)   2018-07-03 07:08:00
小鸡鸡不是,鸡鸡酱才是日本腔
楼主: wcpsgb (wcps9920)   2018-07-03 07:08:00
倒不是排斥翻译文学,主要是自创小说的部分看起来觉得很怪
作者: Ukanomitama (宇迦ノ御魂神)   2018-07-03 07:08:00
ねね
作者: a27938686 (海滩裤)   2018-07-03 07:50:00
图勒今天也要守候妹妹的幸福呢
作者: Howard61313 (好饿)   2018-07-03 08:27:00
不只日语会用XX君,韩语也会(只是比较不普遍),然后,不是小XX就算日语,德语的-chen字尾也是小XX之意比方说,把Susan变成Susannchen就是小Susan的意思
作者: king72433 (TTO-55)   2018-07-03 08:37:00
过激 大兴奋
作者: JustOCD (场外人)   2018-07-03 09:30:00
十楼 长知识

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com