安安各位
前阵子听到同事突然讲出一句台语:
ke2-kui2-lak-kuai3
写成国字大概是:假鬼落怪/假鬼六怪
写成注音大概是:ㄍㄟ ㄍㄨㄧ ㄌㄚ˙ ㄍㄨㄞˇ
以我自己的语感+当时的语境
知道大概就是“假鬼假怪”的意思(我平常在台中南投都是听到假鬼假怪)
所以也没有多问为什么第三个字要用“lak”
前天看到一则嘉义的新闻
里面对话刚好又出现“假鬼lak怪”
影片大约0:12秒处开始
https://www.youtube.com/watch?v=AO4VDPuCKx4
我那个同事刚好也是嘉义人
跟这个嘉义新闻一样......
所以就想说是不是嘉义特殊用法?
还是各地的大大有人也这样用吗?
有没有“假鬼假怪/假鬼落怪”台语的八卦
PS第三个字或许有可能是“弄lang7”
但我是没听到鼻音啦
只是觉得字义比较接近...这部分请专家去考究正字