1.媒体来源:
РИА Новости
(俄罗斯新闻社)
2.完整新闻标题:
Путин рассказал, что поможет заключению ми
рного договора с Японией
普丁宣布:他会协助日本(与俄国)签订和平条约
3.完整新闻内文:
ТОКИО, 26 мая — РИА Новости. Президент Росси
и Владимир Путин на встрече с руководителя
ми иностранных информационных агентств, с
реди которых был и глава комитета по редак
ционным статьям и обозрениям агентства Ки
одо Хироки Сугита, заявил, что считает возм
ожным заключение мирного договора с Япони
ей через проведение совместной экономичес
кой деятельности на островах южных Курил
и развитие двусторонних отношений.
东京 5/26 俄罗斯新闻社
俄罗斯总董普丁与外国记者举行的会谈中
(其中包含日本共同社的总编Хироки Сугита*)
提到他认为有可能透过在南千岛群岛的联合经济活动和双边发展达到与日本的和平关系
(*翻成英文是Hiroki Sugita 看对应的中文应该是山田浩树?
我不会日文 有请会的帮忙解)
Агентство Киодо в основном пересказывает
слова российского президента о том, что че
рез совместную экономическую деятельност
ь на четырех островах южных Курил, на котор
ые претендует Япония, через развитие обмен
ов с этими островами и развитие двусторонн
их отношений "в конце концов можно достичь
заключения мирного договора".
日本共同社重申了俄罗斯总统的说法,
通过日本宣称的南千岛群岛四个岛屿的联合经济活动
以及发展与这些岛屿的交流和合作关系
“最终有可能签订和平条约”
Российский президент дал понять, что решен
ие вопроса об островах возможно на основе
Совместной декларации 1956 года, согласно ко
торой Советский Союз должен был передать Я
понии два острова Хабомаи и Шикотан после
заключения мирного договора. При этом Пути
н напомнил, что именно "Япония в односторон
нем порядке отказалась от выполнения" декл
арации.
俄罗斯总统明确表示,在1956年联合声明*的一处上解决问题是可能的,
根据此声明,苏联将在和平条约缔结后向日本收回色丹岛以及齿舞群岛两个岛屿。
与此同时,普丁认为日本曾“单方面拒绝执行”(1956联合)声明
Кроме того, Путин сказал, что для японцев "с
оздаются условия для безвизового посещени
я (островов), снимаются различные ограниче
ния", и это также должно способствовать про
движению к заключению мирного договора.
除此之外,普丁表示,对日本人来说,“俄罗斯为了免除签证与访问(岛屿)而创造条件”
这应该有助于推动达成和平条约
Президент также подчеркнул, что "Россия и Я
пония прилагают усилия для поиска компром
исса, приемлемого для обеих стран".
俄罗斯总统还强调说:“俄罗斯和日本正在努力找寻两国都能接受的妥协方法”
Отношения России и Японии долгие годы омра
чает отсутствие мирного договора. Япония п
ретендует на острова Кунашир, Шикотан, Иту
руп и Хабомаи, ссылаясь на двусторонний Тр
актат о торговле и границах 1855 года. Возвра
щение островов Токио поставил условием за
ключения мирного договора, который по окон
чании Второй мировой войны так и не был под
писан. Позиция Москвы заключается в том, чт
о южные Курилы вошли в состав СССР по итога
м Второй мировой войны и российский сувере
нитет над ними, имеющий соответствующее ме
ждународно-правовое оформление, сомнению
не подлежит.
俄罗斯和日本的关系由于缺乏和平条约而多年来彼此的关系一直受到损害
日本声称日本拥有南千岛群岛的法理依据是1855年的日俄和亲通好条约*
而这些岛与的回归才是签署和平条约的条件
二战结束后,日俄的和平条约还未签署,莫斯科的立场是
第二次世界大战后,南千岛群岛是苏联的一部份
俄罗斯继承了南千岛的主权,对它们拥有的互相对应的国际法律上所规定的主权不容质疑
4.完整新闻连结 (或短网址):
https://ria.ru/world/20180526/1521431528.html
5.备注:
南千岛群岛(俄) = 北方四岛(日)
1956日苏共同宣言 https://goo.gl/iD4qAq
齿舞群岛 https://goo.gl/9C12ot
1855日俄和亲通好条约 https://goo.gl/AHZxnn
日俄两国,法理上依旧是战争状态(KKNews) https://goo.gl/Whekfb
普丁坚持俄罗斯拥有南千岛群岛的领土 https://youtu.be/h3UoAaffomw