※ 引述《Q311 (Q311)》之铭言:
: 字体不会 但词汇及用语会
: ※ 引述《wa007123456 (大笨羊)》之铭言:
: 最近常常看 Google Developer Crash Course
: 发现了一些特点
: 1.最新的课程是英文没有问题
: 2.而后其次的是简体中文字
: 3.繁体字的教学却少之又少
: 虽然现在网页工具可提供简转繁的工作
: 但总觉得 繁体字的原始资讯越来越少(网络搜寻资料也是)
: 我想问的是
: 我们有一天会不会被强迫要学会 "简体字" ?
: 推 PeNiZHiT: 用日文的也只有日本人,韩文也只有韩国人用 04/19 16:53
: 语言跟文字 两者虽然息息相关 但不一定要同时存在 特别是表意文字
: 举例来说 许多台湾原住民的语言只存在语音 后来才采用拉丁字母作为其文字符号
: 古中文 古埃及文 还有楔形文字 仍可被解读 但有些语音已失落在历史中了
: 你所说的日文 韩文 以及原文主旨的中文刚好是三种例子
: 先谈日文 因用于民族、国家甚至种族都极其单一的环境 所以语言即文字
: 加上日本也有上亿人口 所以即便全球只有日本使用日文 日文的语音文字都不会消失
: 再来谈原po想讨论的繁体字问题
: 台湾有两千三百万人在使用繁体字 外加香港七百万(虽说香港繁体字的处境很危急)
: 这个文字除非受政治力大力的摧残压迫 一如上世纪初的台文
: 就现在小学生还是学习繁体字的情状来说(抓小六12岁的年纪 中文程度已经不错)
: 繁体字未来至少还有六七十年会被视为第一母语文字
: 但台湾所面对的不是字体的危机 而是用语被中国化 像是动不动就吸眼球啦
: 一样的语言 但对方以人海战术 翻著各式动漫 美剧 韩剧 大大小小的网络影片
: 当你生活上所接触的新资讯 新译词都来自对方之手 对方的中国用语
: 这些新的词汇会直接填补 你内在认知的空缺
: “原来这个新的...现象、机器、行为、心情 是xxxxxxx的意思”
: 然后台湾人就会放弃发明一些更贴近台湾生活环境的词汇来表达新的事物
: 这情况会越来越严重 因为资讯爆炸的年代 每天都有层出不穷的文化冲击
: 大脑为了适应每个新事物 都会在脑中找一个类似的经验去搭配 然后用一个词汇称呼他
: 在这个过程中 我们就....中国化了
: 最经典的例子是上世纪初 西方新思潮涌入东洋世界
: 日本作为第一道门 将许多政治 文学 社会学上的新事物 新观念 翻成了日文(汉字)
: 在文字符号相通的情况下 中国整碗端去用
: 虽说当时中国文人有企图力挽狂澜 最终却功败垂成
: 以至于直到今日 我们仍可取笑他们
: 中华人民共和国 其中“人民”和“共和国”都是和制汉语
: 明明讨厌日本 却在国名上活生生用了两个日文词汇 啧啧
: 当然也会有中国人说 经济 社会 这些词汇本来就存在古书之中 本来就是中国的
: 但要搞清楚 古文里面的经济 社会的内涵 在日本赋予他们全新的解读之后
: 就转变成代表西方思想的文字了
: 现今普世价值讲的“经济” 绝对不是要跟你谈经世济民之道
: 跟台湾处境比较相像的西班牙的西班牙文 vs. 拉丁美洲的西班牙文
: 西班牙的西班牙文仍会被视为“正统”的西班牙文
: 拉美因为国家众多 每个地方的原民语还有历史背景不同 会发展出不一样的用词
: 但这种差异度也在“伟大的”全球化时代被击破了
: 西班牙学术界有研究 现在出版的翻译书籍 为了配合广大的拉美市场
: 用语已经没有那么“西班牙”了 词汇的差异度越来越小
: 这样就可以一版卖两地多国
: 不过台湾还要担心的就是中国这一带新造词汇的文学底蕴不足
: 大跃进 文化大革命 文人不是肉体已亡 就是精神已死
: 能使用书面体 也就是文雅词汇的世代直接消失
: 所以不只是口语表达十分直接 在翻译选字上也丧失使用雅词的能力
: 例如 趴着 vs 俯式 之前有看过把俯式雪橇翻作趴式雪橇的
: 台湾在翻译新思想 新事物的时候 遣词用字都满讲究的
: 台湾未来不只无法避免生活用语被中国化 还要被毫无文艺气息的用语屠杀殆尽
: 根本就是杀死台湾的语言两次
: 最后就是韩国的例子
: 韩国从上个世纪五零年代开始才正式采用韩文作为官方的文字
: 他们以前还是用汉字的 韩文(他们说的谚文)类似我们的注音符号 是表音文字
: 因为是表音文字 加上形状简单 所以十五世纪的时候发明出来给不识字的平民拼音用
: 近代韩国汉字就是政治力强行介入的例子
: 原文字被拿掉 留下语音然后配上另一个表音符号
: 当然 这为韩国带来很大的困扰 因为是近代才开始采用的
: 所以谚文不是很完善的文字符号 无法精准表达许多同音异义的词汇
: 基本上汉字圈都有这样的困扰 所以日文选择汉字平假名 片假名并行
: 但我认为日本 或甚至是日文的精致度也岌岌可危
: 上个世纪的日本人可是很讲究地斟酌著使用雅致的汉字翻译新思想
: 现代的日本人全部都音译 直接用片假名下去拼
: 韩国其实也是 有很多概念其实早已存在韩语里面(可用谚文书写 也无同音困扰的字)
: 但他们还是硬要音译英文 然后拼成长长的单字
: 越南文是汉字圈为一成功避免这点的 因为他们废汉字的时机点很早
: 那时候还没有那么多的新事物 而他们后来改变成用声调去区别意思 避免同音字出现
: 现今世界有可能会跟台湾面临一样处境的其实是鑫胖的北韩
: 南北韩的语言文字是一样的 但韩国已经进入现代化社会太久了
: 所有新颖的事物都已经有了新的说法 当南北韩形势趋于缓和(进行式中了)
: 最重要的是 当北韩有了网络 可以接受四面八方的讯息时
: 他们就会立刻被韩国的韩文用语包围 同化 即便腔调不一样 但用字就会趋于统一
: 台湾人如果再继续动不动就吸眼球 净化眼球 一天到晚用脏器取代抽象的情绪
: 台湾的中文就会失去最后一块优雅的净土了
雅致?
那你为什么不直接打文言文就好?
通篇打着白话文,却说希望文字能够保有优雅??????
全球化时代就是这样,本来就会互相影响
文化也是会改变的,不要一直死抱着过往的东西不放
摇滚乐当初出来的时候,也是一堆古典音乐的在呛:俗,音乐被侮辱了
电子音乐在流行了,也是一堆人在呛:现在音乐都没有灵魂
醒醒吧,老古董
不要太自以为了