四神汤、肉燥饭非正宗台湾小吃? 原来是古人写错字
四神汤与肉燥饭(卤肉饭),是大家眼中道地的台湾小吃。但根据政大历史系教授周惠民考
证,这两样“台湾小吃”名称都源自“写错字”,作法在中国古代典籍都找得到,是遵中
国古法所制的“标准中华美食”,而非“正宗台湾小吃”。
周惠民任教于政治大学历史学系,教授世界史、文化史相关课程多年。他对饮食文化史颇
有兴趣,开设专门课程,并在报刊杂志撰写短文,集结为《饮膳佳会——餐桌上的文化史
》,最近由三民书局出版。他在书中为美食考证身世,发现台湾小吃多来自中华古味。
以曾获法国米其林指南推荐的卤肉饭为例,有人认为“卤”者“鲁”也,应当来自山东;
有人认为“卤”为咸味,农民所嗜,该是道地台湾小吃。周惠民却找来《礼记‧内则》中
的记载的周代饮食:“煎醢,加于陆稻上,沃之以膏曰淳熬。煎醢,加于黍食上,沃之以
膏曰淳毋”。
他认为,根据《说文》,煎就是熬;醢是肉酱。熬煮肉酱,浇在米饭之上,拌著吃,称为
淳熬;要浇到小米饭上,则称为淳毋,这不就是“卤肉饭”?
在台湾,“卤肉饭”又称为“肉燥饭”。望文生义,大家可能会疑惑,卤肉饭并不“燥”
啊。
周惠民认为,这是“写白(错)字”的结果。《康熙字典》引《广韵》说:“哨者,小也。
”把肉切成小丁便是“肉哨子”。《水浒传》第三回中提到,鲁提辖要镇关西:“拣下十
斤精肉,细细切做哨子”。古人把“哨”写为古音相近的“臊”或“燥”,“肉哨(子)饭
”便成为“肉燥饭”。
另一个常写白字的台湾美食是“四神汤”。台湾人喜欢将山药、莲子、茯苓、芡实与猪肠
同煮,以当归、川芎、桂枝、枸杞、黄耆入之,称为“四神汤”。
周惠民考证,四“神””汤是四“臣”汤的错字。中医分药品为“君、臣、佐、使”,山
药、莲子、茯苓、芡实均属“臣”类,用以辅助君药,加强疗效。中国医家使用四臣入药
,由来久矣,闽南语“臣”、“神”音近,许多人不识药性,四臣误写做四神。
肉哨(子)饭、四臣汤这两道台湾小吃,在周惠民眼中,都是遵古法制作的“标准中华美食
”。至于台湾名吃“肉羹”,汤汤水水,也来自中国古代饮食之风。他指出,访客来台,
夜市中一碗卤肉饭、一碗肉羹、一份四臣汤,就如同享受一顿周代国宴,曷兴乎来。
联合
https://udn.com/news/story/7266/3020985