日文真的好难
台湾处处都是日文
身为一个日文老师
看到到处都是日文其实很开心
因为有很多错误范例可以让我拿给学生看
例如刚才只是转电视
看到一个保健食品又想假装是日本来的
偏偏广告公司想省钱又爱装舶来品
“大麦若叶”这四个字本来就是日文汉字
却硬要翻译成诡异日文
用我敏锐的直觉一查
果然又是省钱好用出糗专用工具啊
http://i.imgur.com/dPzveWO.jpg
因为那个广告太快就没了我又一直等不到
害我找不到商品广告截图
找到再补图
只记得是红色底色 一堆中日文夹杂
有个金丝猫跳啊跳
一直想强调是日本来的商品
※ 引述《y60419 (猫)》之铭言:
: http://i.imgur.com/Ne1JjHD.jpg
: 如图,其实要考学日文的人也不用如此大费周章XD
: 有没有日文跟中文完全搭不起来的八卦?
: 实际上翻译的意思是:
: 还没有办法捐助义款吗?
: 虽然这个月手头有点紧,但是想返还一些东日本大地震时的恩惠。
: