台湾的福建移民用的闽南语也才混几个外来名词,就想假装不是支那方言,就要盗用台湾
之名,也太可笑。
那是日治时代日本人不懂,也不尊重其他族群,才把比较多人用的叫台语。现在本该正名
回闽南语。
连蔡政府订课纲,都知道不能智障到把闽南语订为台语了,台独吱吱在吵屁哦搞笑啥。
闽南语课纲审议 名称未改惹议/本土社团盼课纲改为“台语文”对结果失望、愤慨
http://m.ltn.com.tw/news/life/paper/1151348
※ 引述《GayLord (比企谷幡子)》之铭言:
: ※ 引述《yukinoSHITa5 (脇ノ下脇乃)》之铭言:
: : 干勒
: : 又有人说台语是闽南语了
: : 台语融合了大量的日文和平埔族词汇
: : 经过长年的发展 早就演变成一种全新的语言
: : 也发展出自己的语法规则
: : 以前去过一次厦门 我所讲的台语 当地人完全听不懂
: : 台语起源于闽南话这是没有争议的
: : 但台语绝对不是闽南话
: : 就像拉丁语是法语的祖先
: : 但法文跟拉丁文却是两个截然不同的存在
: : 无奈一些统派
: : 硬要把台湾和中国扯上关系
: : 故意去扭曲事实
: : 实在是可悲又无耻
: 这是厦门闽南话
: https://youtu.be/ZkRmdhGYht0
: 我想懂点台语的都很清楚影片在说什么
: 这是漳州的闽南话
: https://youtu.be/NDP62guQ67Q
: 听不懂的大概台语不够好吧
: 日文词汇才站台语一小小部分而已www
: 还妄想是新的语言www
: 笑死人www
: 真希望有些政治狂热份子不要到处丢脸