[新闻] 学测 义美厚奶茶当梗 丧尸狂潮英文这样拼

楼主: biglorry (大卡车)   2018-01-31 17:50:49
1.媒体来源:
苹果日报
2.完整新闻标题:
学测“厚奶茶”当梗 丧尸狂潮英文这样拼
3.完整新闻内文:
(新增:高师大解释丧尸狂潮英文)
学科能力测验今天进入第2天,上午第1节考英文科,高雄考生大都觉得鉴别度中等,
翻译题比往年简单,作文考“排队现象”容易发挥,考生多半以好市多义美厚奶茶
“丧尸狂潮”当梗,也有考生表示:“以为拍摄‘看见台湾’的导演齐柏林会入题。”
高雄明诚中学谢佳颖表示,此次阅读题量需要花时间详读,且若没有背诵大量单字,
文意选填会比较困难,但作文题目“排队现象”很好发挥,
“我举例好市多‘义美厚奶茶’的丧尸现象。”问及厚奶茶的拼法,
她回答因为不是很确定,所以只写了“Milk Tea(奶茶)”,丧尸则以“zombie(僵尸)”
来形容。
曾出版《学测新导向:英文》的英文补教名师陈敬安表示,“浓”茶的修饰字是strong,
若要以英文翻译厚奶茶则用“thick milk tea”,thick强调“浓稠、浓厚”,
而如丧尸的排队狂潮则建议用加引号的“zombie armies”,
或a long line of customers。
而高师大媒体公关鄂见智表示,今年英文写作考生多半以“义美厚奶茶的丧尸排队现象”
答题,高师大英语系教授李翠玉和外国老师经过讨论,回应没有听过“丧尸排队狂潮”,
不过英文说法可用zombie-like line up,至于好市多出现买厚奶茶丧尸排队潮,
英文翻译可为“There emerges a zombie-like line to buy the highly sought-after
viscous milk tea from Costco”。
高雄普门中学刘彦卿说,英文考试比历届试题容易,翻译考台风侵袭及储备粮食,
“考前猜题有预测‘看见台湾’的导演齐柏林会进入考题,做了一些准备,
没想到完全没有提到。”
高雄中学的王圣瑜认为,此次英文考题跟往年差不多,他钟响10分钟前就交稿,
对他来说答题很轻松简单,预估自己的成绩可达14级分以上。(曾珮瑛/高雄报导)
出版时间 14:38
更新时间 18:59
4.完整新闻连结 (或短网址):
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180127/1286843/
5.备注:
大考中心看来买不到怨念很深XD
挖了个坑让考生帮忙发泄
不过现在还好啦
好像很多地方都不用抢 不要太晚应该都买得到的样子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com