Re: [问卦] 为何不让翻译书的作者自行挑选译者?

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2018-01-29 23:15:41
※ 引述《cloud3455 (云想衣裳花想容)》之铭言:
: ※ 引述《lolylolyosu (3-1次元)》之铭言:
: : 如标题:
: : 每次洪兰翻译书一出来就给人干翻,
: : 但是劣译问题始终无解。
: : (毕竟译者是出版社在挑的,翻译费也是他们出)
: : 既然如此,干脆改由翻译书的作者,
: : 自行挑选译者不是更好?
八卦是,真的有作者自己挑译者的唷!
那个人叫做东山彰良(王震绪),第三位得直木赏的台湾人。
(前两位是邱永汉、陈舜臣)
王震绪指定说,"我的新书除了王蕴洁老师外,不希望给别人翻",
所以要邀他稿子的出版社,一定得请到王蕴洁老师才行...
这就是作者爱惜羽毛的典范,
不过那也是王震绪先生地位够重,要是几年前他还在写火星啾叽外传(注)那个时代,
恐怕他也没办法选译者吧!
注: 王先生在之前不红的时候写过火影忍者小说,甚至还写过火星啾叽的小说,
不过后来红了之后,也就不写啾叽了~
作者: k44754 (9527)   2018-01-29 23:33:00
看 火星小强是腰斩消失了喔QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com