※ 引述《Ifault (Not my fault)》之铭言:
: 像很多 外来语
: 外国国名地名啦 外国人名啦 一些外国创造专有名词
: 贾伯斯 推特 罗马 之类的 虽然也有一些人觉得音对就好
: 但还是有普罗大众比较常用的字
: ===============================
: 那台语 呢?
: 像 不行喔 用中文表示 到底要用 母汤喔 牡躺哦
: 别乱说 是要用 卖偶北共 麦欧北贡
: 是不是该规定一个标准阿?
: 不然想在网络搜寻影片来看 字一不对 就会错过一些精华影片
: 让我觉得很可惜
因为わし台北人
台语なしう讲がうん对え所在
请だげ多々包涵
う人讲台语べ用ローマ字れ写
まう人讲べ用正确え汉字
だんし我感觉
ぜ两种看起来ろんじょっ奇怪え
なし用ひらがな が 汉字 れ 写
だげがん看う?