苹果日报
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180125/1285556/
嘲讽越裔求职者“破英文” 这位人资GG惹
https://goo.gl/BFchhk
黄民(右)一家3口。翻摄ABC
职场上就应该互相尊重!美国华盛顿州一名越南裔爸爸黄民(Minh Huynh,音译),前往当地一家“达许快递”(Dash Delivery)应征工作,之后接到人资寄来的回复信件,上面竟刻意使用“破英文”嘲讽他,如果不会“缩”英文,就只能回家吃自己。
美国广播公司(ABC)报导,这封回信刻意用文法错误的句子“if you no speak English”还在下面画底线,疑似在嘲讽英文不佳的外来移民。黄民的女儿艾蜜莉(Emily Huynh)看到后觉得非常傻眼,决定将信件截图,并转发到推特上让大家知道:“非英语母语者其实相当辛苦,像我爸就因此没被录取,而这封回信竟直接写,如果不会‘缩’英文就回家,这啥鬼呀...”、“这封信件既不专业,又充满了攻击性。”不到2天,这则推特已被转推达1万6千6百多次。
这起事件终于回传到“达许快递”老板巴士(Kevin Bus)的耳中。他亲自寄发道信函,并在周二直接开除了那位开嘲讽的人资,称他“行为不当且与公司价值不符”。
特别的是,在这件事情曝光后,黄民显然“因祸得福”,反而得到了好几家公司的面试邀请,目前他还在评估慎选中。(林孝儒/综合外电报导)
《苹果》英语小教室:在英文句子表达否定概念,常需要借助“助动词”。
如原文正确说法应是“if you don't (do not) speak English,...”
(假如你不会/没有在说英文的话)。
疑问句时则助动词放在句首:“Do you speak English?”
(你会说英语吗?/平常是说英语的吗?)
https://goo.gl/atLE1k
快递公司嘲讽黄民不会说英文。翻摄ABC
5.备注: #美国乡民的正义 #如果是在台湾?