[新闻] 海洋文学进军日本 夏曼:莫大荣耀

楼主: Aotearoa (长白云之乡)   2018-01-23 18:45:44
https://goo.gl/eJ1x8J
海洋文学进军日本 夏曼:莫大荣耀
(中央社记者黄名玺东京20日专电)台湾海洋文学作家夏曼.蓝波安今天说,自己的作品
“大海浮梦”被翻译成日文,“当然是我的民族,也是我个人,也是我家族莫大的一个荣
耀”。
夏曼出身兰屿岛,是一位热衷探索海洋的达悟族海洋文学作家,作品大海浮梦,被日本天
理大学教授下村作次郎译为日文,并在日本出版。夏曼今天受邀到东京台湾文化中心举行
新书发表会,畅谈创作历程。
夏曼谈到作品被译成日文版时表示,对于自己来说,作为海洋文学作家,或是身为世界岛
屿的作家,“这样的海洋文学基本上是我民族的海洋文学,是我们日常生活的海洋文学。

夏曼说,他们面对大海,也面对传统受到侵略或阻挠,造成传统性愈来愈弱、传统渔业也
愈来愈退化。
他认为,这是外在的一种行为,而达悟民族整体性的思想,对他来说,就变成一部部的小
说或是散文;而作品被翻译成日文,“当然是我的民族,也是我个人,也是我家族莫大的
一个荣耀”。
夏曼说,书本的好坏不是当下能得到立竿见影的成绩,而是让不同世代不同世纪的孩子们
阅读,不管是在台湾还是日本,这个成绩是值得珍惜的。
他在新书发表会中,以一张张的照片,幽默述说过去那一段前进南太平洋的过程。
夏曼说,作为海洋文学作家,他跑了很多岛屿,曾在台湾文学界公开场合说过这句话,“
你们是主流的作家,我是海流的作家”;台北不是他文学的中心与主流,他的海洋岛屿才
是他世界文学的主流。
他说,观念里没有主流或非主流,那是评论家的谎言,所有的作家没有主流、非主流之分

夏曼回忆过往说,一直到读小学才知道有世界地图,可是当时中华民国的世界地图没有兰
屿岛;世界地图给他很大的启蒙,让他小学时就有了“哪一天我要去南太平洋”的梦想。
他说,在南太平洋的海上遇到3次风暴,同行的印尼人跑进船舱,但他开始洗澡,因为在
海上用雨水洗澡比在六星级饭店洗澡更舒服。
夏曼说,他心中的海洋跟美国小说家海明威的海洋不太一样,可以这样说,海明威的海洋
是静态的,笔下的渔夫对兰屿人来说是很低等的渔夫,因为兰屿没有一个渔夫要花83天才
钓得到一条鱼。
他说,但海明威没有错,因为海明威认识的海跟他认识的海不一样,“海明威是世界海洋
文学家,我是兰屿小岛海洋文学家”。1070120
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   2018-01-23 18:47:00
飞鱼好吃
作者: Castle88654 (Writer)   2018-01-23 18:48:00
作者: kinper (闲置村民)   2018-01-23 19:25:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com