[问卦] 台湾卡通翻译为什么都要乱搞?

楼主: Dooo (腊肠狗切半去尾)   2018-01-21 18:43:39
辛普森和南方公园那种加入台湾时事梗的就算了,还满好笑的
单论人名翻译
Eric Cartman 翻作:阿ㄆㄧㄚˇ
Finn 翻作:阿宝
Jake 翻作:老皮
Mordecai翻成鸟哥这种我觉得还ok,毕竟他就是只鸟嘛
但是很多人名翻译,实在不知道为什么要这样翻
有没有相关八卦啊?
作者: su4vu6   2018-01-21 18:44:00
在地化
作者: zxzxzzzx (PPN)   2018-01-21 18:44:00
太国际观听不懂
作者: E6300 (漂流木村拓哉)   2018-01-21 18:44:00
阿宝~ 要乃尻邱庆ㄇ
作者: randy101021 (金金金)   2018-01-21 18:44:00
台湾当地文化特色
作者: milk7054 (莎拉好正)   2018-01-21 18:44:00
看原文很想睡,台语梗才好笑
作者: savetheworld (Michael Kiske\m/)   2018-01-21 18:44:00
绝世天劫!!
作者: jerrys0580 (堕落的阿它)   2018-01-21 18:45:00
用心良苦 希望观众去找原文肯
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-01-21 18:45:00
不看台版
作者: jason0330 (哈哈灭修干魔哈哈问题,9)   2018-01-21 18:46:00
Lisa=花枝我真的不懂
作者: Tiara5566 (霸凌天团)   2018-01-21 18:46:00
叫捷克和芬恩 很没感觉
作者: IHD (终于要等到时空变异了吗?)   2018-01-21 18:48:00
乱搞? 误会吧? 谁说的才作数呢?
作者: Biatch5566 (碧雅曲56)   2018-01-21 18:52:00
荷马也是 超诡异 我还河马咧
作者: Wardyal (Wardyal)   2018-01-21 18:54:00
因为大家都觉得自己是辛普森第二
作者: kuaney11656   2018-01-21 19:12:00
就自以为在地化
作者: ck321 (ck)   2018-01-21 19:29:00
小当家
作者: efairy (高鲁弟)   2018-01-21 19:48:00
原文版本很干的感觉 感觉没那么奇幻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com