语言要叫什么'名字'
跟学术上的分类
以及相似程度
本来就没有绝对的关系
名字是长期大家讲习惯的
会牵涉到政治 文化认同 或单纯的地缘关系
举例来说
印度话Hindi 在巴基斯坦叫做乌尔都语Urdu
两种语言的标准腔是高度相似的
但因为政治文化的关系
你去巴基斯坦说你们讲Hindi
一定会被骂死
学术上 这两种语言都属于
Hindustani languages
就是印度北方一路到巴基斯坦的共通语言
同理 荷兰话跟北德的部分德语方言相通程度比较高
反而那些北德方言 跟南德的德语相通度更低
但是德国人 不管南北 都会说自己讲德语
荷兰人一定说自己讲荷兰话
同样的 闽南话到了东南亚被称为福建话
但是闽南=/=福建
※ 引述《nqj (黑猫)》之铭言:
: ※ 引述《nthulibrary (Entropy)》之铭言:
: : 台语现在虽然还很多人在用
: : 但是在传承上己经出现很大的断层
: : 如果有一天台语救不起来
: : 被华语取代了
: : 结果中国会讲闽南语的人还比台湾总人口多
: : 那不就超干
: : 花400年把闽南语带到台湾养大成台语就这样没了
: : 要找回来还要去中国
: : 中国的闽南语人口大概有多少?
: : 他们的传承状况如何?有人知道吗
: 台湾住民用的闽南语
: 该正名了
: 这只是闽南语的一支
: 只不过加了几个外来名词
: 就想假装不是中国方言了吗
: 要叫也是叫台式闽南语
: 怎么会直接盗用台湾之名
: 不能这样积非成是
: 不尊重在台湾使用的其他母语
: 之前才有台文教授在靠杯课纲名词仍用闽南语。
: 至少民进党政府也还知道这点,
: 官方和教育上不能把闽南语叫做台语。