※ 引述《CS5566 (现实里有了我对你的眷恋)》之铭言:
: ※ 引述《pchunters123 (pp表接受。和感谢,“今)》之铭言:
: : 帮一个歪国人看中文检定的听力考题,例题是这样:
: : 这样好像很难?
: : (男):小赵!原本要今天来演讲的刘教授临时说不来了!
: : (女):怎么这样,不是原本说好的吗?
: : (男):他助理说刘教授今天有个重要的饭局,抽不出时间。
: : (女):唉,你当初为什么没考虑到这一点?
: : (男):我邀请他的时候,他可是一口答应,谁料得到他会反悔呢?
: : (女):你真是成事不足,败事有余,现在得找谁来充场面?
: : 这位小姐最后的意思是什么?
: : (A) 还有其它的解决办法
: : (B) 这位先生处理事情不值得信任
: : (C) 这位先生能处理各种场面的问题
: : (D) 她请这位先生提供一个适合的替代人选
这有什么好讨论的?
有听过类似对话的,谁不知道是B?
我觉得台湾人真的很好笑、又没骨气,
这个99%本国人来看没问题、就是那样子的语法,
居然要为了一个区区外国人的检定考来讨论?
他理解不过来有必要长篇大论?我们的惯用法就是这样用
不然我们考多益、雅思、托福,有出现过类似疑义吗?
外国人有帮我们讲话吗?说虽然狄克森词组这样解释,但是你们可能不懂?
何况这是正常的用法,又不是我们在欺负人。
真的是zzz