[问卦] 如果把国文白话文部分改成判决书解释会比

楼主: twin1949tw (台北Station)   2017-10-26 00:59:20
如果把国文白话文部分改成判决书解释会比较好吗
注解“动力交通工具”
所谓动力交通工具,乃与人力或兽力之交通工具相区别,指凡以内燃机(引擎)或电力马达等机械设备产生动力,推动该交通工具使之移动者,即属之。(105,交上易,288)
作者: ANiZan9991 (门务司)   2017-10-26 01:00:00
判决书不过是大量为艰深而艰深的术语罢了,没价值
作者: XDDXDD (哈哈哈哈哈哈哈)   2017-10-26 01:00:00
哩共A机具 丢系郎啦嘎高通A懒教毛
作者: nojydia (cheerup)   2017-10-26 01:00:00
不会啊 那是法律用语而已 再说相同的用语在不同法律或是同样法律的不同条都有不同内涵
作者: ziggs1222 (Ziggsss)   2017-10-26 01:02:00
你到底要荼毒学生到什么程度
作者: amovie ( )   2017-10-26 01:02:00
白话文不代表要把专有名词解释一次
作者: pinhanpaul (没风度到极点的病)   2017-10-26 01:02:00
这不是一般解释就这样吗 = =?
作者: Beanoodle (屏东尼大目小栗旬)   2017-10-26 01:06:00
台湾被法律人搞得不够惨吗?
作者: coutji3184 (十一月的冰雨)   2017-10-26 01:15:00
其实可以介绍判决书内容或是法条长什么样子 公民课吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com