1.媒体来源:
卫报
2.完整新闻标题:
Delays and drips mark Great Western Railway's new train launch
大西部铁路(Great Western Railway - GWR)列车首发就漏水和延误
3.完整新闻内文:
First outing for Hitachi Class 800 Intercity Express gets into London from B
ristol 41 minutes late, with seats roped off due to leak
从布里斯托尔到伦敦首发的日立800型列车晚点41分钟,并且因为漏水而取消了座位(乘
客只能站着)。
It was perhaps an inevitable first outing for a train service whose developm
ent has been plagued by overspending and delay. The first Intercity Express
train to carry passengers down the part-modernised Great Western Railway fro
m Bristol arrived in London 41 minutes late, with its air-conditioning switc
hed off, passengers standing in the aisles and rows of its ergonomic seats r
oped off due to a leak.
这趟列车的第一次出行遇到的问题可能不可避免——因为它的发展一直受到超支和延误
的困扰。GWR的第一列从布里斯托尔到伦敦的城际特快列车晚点41分钟到达伦敦——空调
关闭,乘客站在过道里,成排的人体工学座椅因漏水而被拖走。
The brand-new Hitachi Class 800 train, the first of a new fleet assembled in
Britain at a cost of £5.7bn, left Bristol Temple Meads 25 minutes later th
an the scheduled 6am departure on Monday morning. It lost further time en ro
ute, while some passengers had to take evasive action after liquid started d
ripping from an air-conditioning unit overhead, the BBC reported.
这列全新的日立800型列车,是英国新组装的第一批新车,耗资57亿英镑,发车时间比原
定的周一早上六点晚了25分钟。据BBC报道,该列车在途中延误了更长的时间,而一些乘
客则不得不采取措施躲避一直从空调里漏出的水。
Manufacturer Hitachi said a “minor technical issue” had caused the delay.
日立声称一个微小的技术问题导致了延误。
The trains are bi-mode, operating on both diesel and electric power, a neces
sity after the delayed – and partially abandoned – electrification of the
route west from London Paddington. However, when the major work on the track
has been completed, due in December 2018, passengers are promised faster jo
urneys and more services – amounting to 4,000 more seats into Paddington in
the morning rush hour.
这趟列车的运行模式是柴电混合,这是在从伦敦帕丁顿向西的铁路线推迟和部分放弃的
电气化之后的必要条件。当2018年12月完成的主要工程已经完成时,乘客们将会在早高
峰到帕丁顿的4000个座位上享受更快的旅程、更好的服务,
The transport secretary, Chris Grayling, said – before the delayed 6am depa
rture from Bristol Temple Meads on Monday morning: “I’m pleased to be on t
he very first of these brand new trains to welcome them into action.”
交通部长Chris Grayling在周一早上六点从布里斯托尔发车之前说:“我很高兴能在这些
全新的列车上欢迎他们加入。”
“This government is investing record amounts to modernise Britain’s rail n
etwork and give passengers the faster, more comfortable trains and the bette
r journeys that they expect. These new state-of-the-art trains show our comm
itment to put passengers at the heart of everything that we do and will carr
y people across Britain, from Swansea to Aberdeen and London to Inverness.”
“英国政府正投入创纪录的资金,使英国的铁路网络现代化,让乘客们能更快、更舒适
地乘坐火车,以及他们所期望的更好的旅程。这些新的最先进的列车展示了我们的承诺
,将乘客放在我们事业的核心,它将载着英国各地的乘客,从斯旺西到安伯丁、伦敦到
弗内斯。”
GWR will receive 57 such trains to replace its fleet of Intercity 125s, a mo
del first introduced in 1976. The trains, assembled at Hitachi’s plant in N
ewton Aycliffe, Co Durham, and will also be introduced on the east coast rou
te.
GWR将会接收57辆这样的列车来取代在1976年引进的城际125s型列车。这些列车将在位于
美国东部的牛顿艾克里夫的日立工厂组装,并将在(英国)东海岸的线路上运行。
Karen Boswell, managing director of Hitachi Rail Europe, said: “Nine years
of hard work has gone into making today happen, from creating a brand new fa
ctory and workforce, to establishing modern maintenance facilities from Swan
sea to London.
日立欧洲铁路公司的董事总经理Karen Boswell表示:“从创建一个全新的工厂和培养工
人,到建立从斯旺西到伦敦的现代化维修设施,9年的努力工作已经完成。”
“We’ve delivered pioneering 21st century trains for passengers to enjoy an
d sparked a manufacturing renaissance in the north-east.”
“我们为乘客提供了21世纪的先进列车,并且激发了(英国)东北地区的制造业复兴。
”
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://tinyurl.com/yarn9ytc
5.备注:
有没有日本制造突然崩坏的八卦?