这样说也不尽然,严格来说
日本人名字的念法是完全没规制可言
字跟音没有绝对的关系
“正确”的发音只有本人才知道
小孩出生之后取名的时候
可以先决定字之后再决定发音
没错!发音你老北老母开心就好
(虽然你长大以后可能会很想揍他们)
更有些人是先决定发音以后
在从日本政府规定可以用在人名的汉字表里
随意取他们觉得喜欢的字
用中文来举例的话,就是:
字写成马英九,发音念成陈水扁
的感觉
※ 引述《kiuyeah (说我帅,太沉重)》之铭言:
: 如题
: 一般来说 比较正式的东西 或者三个汉字以上出现的时候
: 例如 富士山 大日本帝国 内阁総理大臣
: 都是用音读念
: 但是名字和地名的话 就很多时候都用训读
: 例如 豊臣秀吉 toyotomi hedeyoshi
: 织田信长 oda nobunaga
: 名字这样应该都是比较正式的
: 为什么很多时候都是用训读来念?有卦吗?