板上各种历史学家语言学家
小弟有个问题想请教一下
关于日耳曼这个字
到底是怎么翻译过来的
Germania > 日耳曼尼亚
用英文的角度来看
Ger = Jerry = 杰瑞
那不是应该翻译成杰耳曼尼亚吗?
用当时的拉丁文角度来看
Ger = Gerry = 格里
那也应该翻译成格耳曼尼亚或哥耳曼尼亚吧?
还是说古代的"日"不是这样念
小时候听说闽南话接近古代的发音
日 = ji/li
耳 = hīnn/hī
曼 = bān
好像也是怪怪的
难道要用广东话才对?
我能想到的最后一种可能
拉丁文/意大利文/西班牙文是这样写
La Germania
https://it.wikipedia.org/wiki/Germania
https://es.wikipedia.org/wiki/Germania_Magna
加上西班牙语的发音
a = like a in father
g before the vowels e and i = 不发音 like a Spanish j
j = 不发音 although in many dialects it may sound like English h
La Germania = 拉耳曼尼亚 !?
崩溃~~~
希望能钓出专业的大大帮忙解惑一下
感激不尽!!