1.媒体来源: 自由
2.完整新闻标题: 老板不满“译” 小牛队要改名
3.完整新闻内文:
〔记者粘藐云/综合报导〕达拉斯小牛昨公布一段影片,老板库班认为现在球队名称的中
文翻译不够准确,宣布要更改译名,将邀集翻译专家及球迷一同参与更名活动。
原意指未打烙印的牲口
小牛队的英文队名为maverick,意指未打烙印的牲口,包含牛和马,或是用来指称特立独
行之人。小牛队的队徽最初为一个大写“M”,右上角有一顶牛仔帽,直到2000年时队徽
改为一匹马,当时引起不少议论,但这两个队徽都有牛仔元素,象征达拉斯当地的牛仔精
神。
小牛队在台湾的译名是NBA教父曲自立引进NBA时所采用,也一路沿用至今。不过库班表示
,他常听说小牛队的中文队名翻译不够精确,且据他了解,“小牛”这个词和maverick的
意思不全然相关,因此希望找出一个最贴切的中文翻译,邀请大家集思广益,为球队找出
最合适的名称。
4.连结: http://sports.ltn.com.tw/news/paper/1134519