Re: [新闻] 教科书也搞错 台湾洋名“福尔摩沙”不是

楼主: liang691206 (liang691206)   2017-09-09 00:37:47
※ 引述《q10 ()》之铭言:
: : → zxcvvcxz: 历史本来就会随着资料的增加而修正吧 09/08 0
9:
: : → yoher: 为何Formosa会变成台湾的代称?? 09/08 0
9:
: : → chenyenpo: 所以结论是:没有的事!但台湾不失为一个美丽之岛! 是 09/08 1
0:
: : → chenyenpo: 这样解释吗? 09/08 1
0:
: : 推 caesst85149: 简单讲 台湾是福尔摩沙依然是事实 只是没那段故事 09/08 1
0:
: : 推 ims531: 确定台湾曾经名为福尔摩沙就可以了 09/08 1
0:
: : 推 orzorza3r: so? 09/08 1
0:
: 编造谎言,让岛民信以为真
: 现在被史学者戳破了
: 岛民:没关系,反正都是既成事实了
: 是有木有如此玻璃心啊?
: 除了这次发生的事,还有更多其他的谎言,只是被戳破后,岛民又在那边哀北叫母了
: 比如
: 鬼岛洨吃,台语是福建传来的,
: 台湾又穷又弱、华人尤其是台湾人,不适合自治、台独是假议题
: …等等的
: 厦门话,和台语也有87像
: 不,是几乎一样
厦门话是几乎都一样没错
: https://youtu.be/xVw7Li5FrLk
: 漳州话,和台语有87像
: 不,是几乎一样
没跟漳州人讲过
: https://youtu.be/KFP5CL-2bts
: 泉州话,和霹雳布袋戏的发音也有87像
: 不,是几乎一样
泉州话
虽然能沟通
但是很多发音细节其实不一样
基本上泉州人挺台湾话很容易
但台湾人听泉州话会很吃力
: https://youtu.be/pOfoTYxj1RE?t=1m33s
: 算了,就开放给玻璃心崩溃好了
基本上那边 讲的话基本上感觉就是普通话直译
不像台湾 打火机会说赖打 他们应该是直接讲火机
若是客人的话
蛮好奇他们是直接讲客人吧
应该没有像台湾讲人客
作者: formatted (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-09-09 00:38:00
好的
作者: didi0909 (didi0909)   2017-09-09 00:38:00
台湾的闽南话有混日语,他们的闽南话比较正统
作者: yafx4200p (八仙果)   2017-09-09 00:43:00
干麻一直要强调混日语 就因为这样就 ....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com