Re: [新闻] 教科书也搞错 台湾洋名“福尔摩沙”不是

楼主: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2017-09-08 21:37:13
※ 引述《q10 ()》之铭言:
: 厦门话,和台语也有87像
: 不,是几乎一样
: https://youtu.be/xVw7Li5FrLk
: 漳州话,和台语有87像
: 不,是几乎一样
: https://youtu.be/KFP5CL-2bts
: 泉州话,和霹雳布袋戏的发音也有87像
: 不,是几乎一样
: https://youtu.be/pOfoTYxj1RE?t=1m33s
: 算了,就开放给玻璃心崩溃好了
台语名称这种万年老哏议题不知道为什么会有人一直回,而且举的例子根本就自打脸。
既然厦门话跟台语几乎一样,按照你的讲法,我只简单问一个问题就好:
为什么你允许它叫做“厦门话”?
有没有同样泉漳滥,“厦门话”用起来天经地义,“台湾话”用起来背祖忘义的八卦?
作者: YishengSu (快乐的多多)   2017-09-08 21:38:00
闽南人跑到台湾说自己讲的闽南语混合了日语所以叫台语
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-09-08 21:39:00
居然有人会回那只五毛的幻想文
作者: clavi (CLLL)   2017-09-08 21:39:00
这标题也能扯到台语 他是太闲吗
作者: hoaliy (花儿一朵朵)   2017-09-08 21:41:00
闽南话不是也是对岸过来的吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com