楼主:
gjsjhang (台湾杉-Biang)
2017-09-08 09:23:26教科书也搞错 台湾洋名“福尔摩沙”不是葡萄牙取的 (UDN)
https://udn.com/news/story/7314/2689520
2017-09-08 02:48联合报 记者陈宛茜╱即时报导
“福尔摩沙,美丽之岛”。不管是教科书或文章评论,皆言之凿凿指出,16世纪葡萄牙船员航经台湾海岸时,从海上远眺,发现高山峻岭、林木葱郁,不禁高呼:Ilha Formosa!Formosa乃葡萄牙语的“美丽”。从此,福尔摩沙成为西方人指称台湾的专有名词。
然而,这其实是一场美丽的错误,一种没有根据的说法。中研院台湾史研究所研究员翁佳音在新书“解码台湾史”中指出,遍查16到17世纪的外文文献,根本没有葡萄牙人惊叹美丽之岛的证据。
绝大部份葡萄牙文献指称台湾本岛为Lequeo pequeno(小琉球)。1580年代,西班牙人的航海志才出现As Ilhas Fermosas(美丽诸岛)一词,比葡萄牙人更明确地以福尔摩沙来指称台湾本岛。
翁佳音指出,此一“谣言”应来自1970年代,一部台湾史的专著写道:“葡萄牙人航经台湾海峡,遥望台湾,树木青笼而美丽,乃誉之为美丽之岛(Ylhas Formosa),于是台湾之名,遂广播于世,而启欧人觊觎之心矣。”
根据史料,确实有一幅由葡萄牙王室制图家Lopo Homem于1554年绘制的海图,将把北回归线以北、一个状如变形虫的岛屿标名为Fremosa。研究者分析,葡萄牙耶稣会士于1543年左右到日本,自此之后,葡萄牙船只陆陆续续从澳门经过台湾海峡前往日本,船长或水手途中可能看到并纪录下台湾这座美丽岛屿,Homem参考这些航海纪录而标志在地图上。但这座岛屿是否为台湾,仍缺乏证据。
亦有论者认为,葡萄牙船员惊喊福尔摩沙的纪录,可能是16世纪80年代,曾当过充任葡萄牙船水手的荷兰人林氏侯登航经台湾海峡时所写下。 但根据史料,林氏侯登在印度担任大主教书记(1583-1588)期间,游迹并未越过东南亚,他返国后想由北极到东亚,也未成功。亦即,他根本不曾经过台湾。
倒是林氏侯登,曾于1590年代将葡萄牙、西班牙祕密航海资料译为荷兰文,编辑成《东印度水路志》。其中第54章是1584年西班牙船长、航海家Francisco Gali在中南美洲、菲律宾、澳门、日本间的航海志,提到As Ilhas Fermosas(美丽诸岛)位于北纬21¾度。由纬度来看,这是台湾本岛。这也是史料中首次明确将台湾称为福尔摩沙的记载。
翁佳音认为,“葡萄牙人航经台湾惊叹美丽之岛”,诚属无中生有,积非成是。此次厘清误解,“虽然少去一声惊叹,但并无损于吾人共同认知的美丽之岛”。
未来若要撰写教科书,应改成以下说法:1554年,葡萄牙航海家在一幅世界地图上,画上一个像变形虫的岛屿,标记为Fremosa;1584年西班牙船长航经台湾时,首次在其航海志形容这个岛屿为As Ilhas Fermosas,西班牙人后来绘制一幅地图,将台湾称做Hermosa(艾尔摩沙);1624年荷兰人来台以后,则改称Formosa──福尔摩沙,从此成为西方世界对台湾的定称。
作者:
freemail (freemail)
2016-09-08 09:23:00挖
作者:
Israfil (赎罪圣音)
2017-09-08 09:24:00反观埋冤
作者:
pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)
2017-09-08 09:25:00曼德拉效应
作者:
TllDA (踢打)
2017-09-08 09:25:00不懂 所以1554那个不是最早?
作者:
gnew (mix)
2017-09-08 09:26:00西班牙葡萄牙差不多
作者:
veryGY (肥肠机歪)
2017-09-08 09:26:00中国历史背超熟 台湾历史一知半解 笑死台巴子
作者:
VVizZ (我很穷)
2017-09-08 09:26:00Fremosa Fermosas Hermosa Formosa 干到底有几个
作者:
sheepxo ((羊臣又))
2017-09-08 09:26:00变鬼岛了
作者:
kinki999 (QQk(廢文被劣文ä¸))
2017-09-08 09:26:00祖国之一果然是爱台湾,
作者:
wasijohn (咖咩哈咩哈)
2017-09-08 09:26:00智障支那贱畜高潮了吗?
作者:
k62300 (火红眼)
2017-09-08 09:27:00monalisa
台湾史真的要大幅增加内容了 这种基本的都错那么多年
作者:
k8702191 (k8702191)
2017-09-08 09:28:00好多个祖国@@
作者:
kerkyky (kyky)
2017-09-08 09:28:00唬烂
作者:
qwert1629 (qwert1629)
2017-09-08 09:29:00看到中国第一句话是Shit
因为喊那句话的是西班牙 但课本说那句话是葡萄牙喊的
作者:
ANCEE (安西)
2017-09-08 09:30:00也不见得这个人说的就正确吧 需要多方查证
作者: zxcvvcxz (不知道) 2017-09-08 09:31:00
历史本来就会随着资料的增加而修正吧
作者:
snocia (雪夏)
2017-09-08 09:31:001554那个变形虫不见得是台湾,所以不能当最早的
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2017-09-08 09:31:00Lequeo wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
作者:
snocia (雪夏)
2017-09-08 09:32:00那个年代的地图缺岛屿、海岸乱画很严重
作者:
lisyu (游小虾)
2017-09-08 09:32:001554最早没错 只是还没确定那个岛是台湾
作者:
yoher (话不投机半句多)
2017-09-08 09:33:00Formosa并不是地名 外国人其实称很多岛屿都是Formosa
作者:
wasijohn (咖咩哈咩哈)
2017-09-08 09:33:00念他妈智障支那屎 干你娘
简单讲 葡萄牙人有标记台湾为福尔摩沙 但故事是假的
作者:
ggus (绿灯幸福)
2017-09-08 09:34:00好专业的文章
作者:
brad001 (野生布莱德)
2017-09-08 09:34:00阿根廷也有一个Formosa 请坚决遵守一个Formosa的原则
作者:
snocia (雪夏)
2017-09-08 09:34:00目前世界上另一个有名的福尔摩沙在阿根廷的内陆
作者:
VVizZ (我很穷)
2017-09-08 09:35:00不重要 我只知道现在叫鬼岛
作者: t95912 (Alan(阿伦)) 2017-09-08 09:35:00
这个讲话还蛮客观的阐述
作者:
pierreqq (叶子上的风)
2017-09-08 09:36:00就只是少了一声惊叹 因为画图的那个没经过台湾
作者:
poolknight (其实是poorknight)
2017-09-08 09:37:00历史念不好都中国蟑螂害的一天到晚嫌人垃圾又爱往人身上爬
作者:
girafa (想去马德里的长颈鹿)
2017-09-08 09:38:00Formosa
作者:
pierreqq (叶子上的风)
2017-09-08 09:39:00对了...嘘重工标题...重工主编是不是真的看不懂中文...
作者:
chenyenpo (chenyenpo)
2017-09-08 09:40:00所以要改名了吗?这个殖民时期的名字有比较好吗?
作者: pp0731 (pp) 2017-09-08 09:40:00
台湾宫庙那么多,是不会找一间观落阴问问看喔?
作者: kw003266 (大佬) 2017-09-08 09:40:00
像这种的才应该要编进教科书 每天生活的土地居然一无所知在哪里背这辈子 甚至已经不存在的铁路 特产 有些都市都合并或改名的根本没意义 这种有用多了
说到宫庙 "祀于禄位者有 巧化龙 淡眉他湾 郡乃盖厘.."
这是淡水厅志记载大甲镇澜宫的历史..那名字都是平埔名
作者:
langeo (langeo)
2017-09-08 09:45:00该把教育改成台湾本位了
作者: jaeomes 2017-09-08 09:50:00
这文章很棒啊
作者:
The5F (5F)
2017-09-08 09:51:00曼德拉:又是我?