Re: [爆卦] 驻台北的外国记者对世大运的看法

楼主: powerdavid (hatano yee)   2017-09-02 07:09:23
究竟 Republic of China/Taiwan /Chinese Taipei/People's Republic of China 这几个易混淆单字之间是什么关系ㄋ
让我们用谷歌翻译来查查看ㄅ
https://i.imgur.com/xDM3FhV.png
https://i.imgur.com/aI1hyR8.png
https://i.imgur.com/YMNjsJy.png
https://i.imgur.com/WP54yvO.png
借由浅显易懂的翻译 大家了解这几个字的意思了ㄇ
同场加映 Formosa
https://i.imgur.com/mpb5gKn.png
以上
作者: aGooDie (GoOoOoDie)   2017-09-02 07:12:00
楼主打错了啦,自从上届的世卫被国际正名后,因该是china, taiwan.
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2017-09-02 07:14:00
全世界有很多个Formosa,台湾只是众Formosa之一
作者: amos30627 (Destiny)   2017-09-02 07:33:00
你在欧洲讲formosa 就是指台湾 9.2别在带风向好几个了可悲的是葡萄牙人讲china 发音就是支那呢
作者: johnhmj (耗呆肥羊)   2017-09-02 07:43:00
原来你说的9.2包含中间选民
作者: greensaru   2017-09-02 08:07:00
叫costco好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com