FB卦点说明:(繁体中文 20 个字)
昨天柯文哲演讲的转播画面,
把英文字幕里的‘Taiwan’拿掉的,不是华视,而是台北市政府世大运团队
干你娘!柯文哲你觉得字幕写台湾很丢脸吗?两岸一家亲好棒棒?
柯文哲跟民进党都不能相信,2018票投时代力量,给他们教训!
FB连结:
https://goo.gl/cgj1du
FB内容:
http://imgur.com/KddwQgF
不礼貌乡民团
刚刚 ·
已经确定了
昨天柯文哲演讲的转播画面,把英文字幕里的‘Taiwan’拿掉的,不是华视,而是台北市政府世大运团队
今天早上我们贴华视转播的截图
http://i.imgur.com/XZjp8p6.png
质问为什么‘Taiwan’字样消失了?
到底是柯市府提供的字幕本来就这样?
还是华视自作主张更改用词?
刚才根据乡民寄来昨天他在现场的录影截图
柯文哲演讲时,萤幕上会同时出现英法字幕
我亲自比对后,确认现场字幕与华视的字幕完全一模一样,一字不差,而现场字幕并非华视负责,是由台北世大运团队负责
由此可以断定,华视所使用的字幕,是台北世大运团队提供,并非华视自行窜改 (华视刚才也寄信来澄清,他们没修改字幕)
所以我在此向华视致歉,是我误会你们了
也向每一位引用我文章的乡民致歉,是我判断错误
最后我要说,这个字幕的更改
让我对台北市政府相当失望
开幕前
英文介绍手册用‘Chinese Taipei’来取代Taiwan
闭幕时
英文字幕又用‘we’和‘us’来取代Taiwan
我不知道,这个市政府团队
到底有多怕‘Taiwan’被国际看见?
在台北市政府与华视之间,我内心认为是华视故意不让‘Taiwan’被看见的机率比较高,但没想到最后却是市政府团队所做
我也无话可说了
本文置顶三天以示澄清
同时本团也禁文三天,以示自省歉意
谢谢大家