Re: [问卦] 韩国人如何看待汉字?

楼主: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2017-08-18 01:50:34
韩国人看到汉字的感觉,大概就跟你看到下面这些字一样。
https://i.imgur.com/DElKOBn.jpg
https://i.imgur.com/HPHNmSD.jpg
汉字的确是很难学呀!很多人不知道是不是跟小学时代脱离太久,都忘了小学生在
毕业之前,要写出一篇全汉文章,是有难度的。
汉字唯一学习法,就是透过机械式的反复练习,这怎么会不难学?
教育普及是提升文盲识字率的关键,但这跟汉字学习曲线是两回事。如果汉字真的
有这么好学,就不会有一堆人在问台语的时候,不是写着台语汉字,而是使用国语
拼音字了。
回到正题。
韩国人看待句子里的附加汉字,就跟你看到英文附加说明一样,例如:
“后现代主义(Postmodernism),是一个从理论上难以精准下定论的一种概念…”
单纯就是有需要的时候才会出现东西。一般生活上,没人会想特别用它。韩国手机
默认输入法里面根本没有汉字可以选,想打韩语汉字还要另外安装输入法才行。
我是觉得我们台湾人对于“韩国人使用汉字”这件事,观念不宜停留在过往文献上。
很多人觉得韩国人生活上脱离不了汉字,来源往往都是啥大韩民国宪法(历史文献)
、新闻(历史文献),或是听说啥法律上必须要用汉字……等等。但你实际上在韩国
办手机、银行开户、租房子……时所签的文件,当中几乎都没汉字。
比较有趣的是,韩国人把汉字应用在设计上,会有很多我们想像不到的情形。
例如:看过人物专访的宣传,是把 interview 的 in- 写成同音字“人”。
http://i.imgur.com/ccSlccu.jpg
另一个例子就是韩语的“dosirak(便当)”。我有一次看到某个海报设计,把
dosirak 写成同音字“都市乐”,意思是你来观光旅行的时候,边吃便当,还可以
边享受都市旅游乐趣。
http://i.imgur.com/rOwXb9H.jpg
观察这些还蛮有趣的,有时候会觉得我们被汉字绑得太死,没办法做出这些变化。
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 01:51:00
听说韩国人创韩文是因为学不会汉字 Q_Q
作者: HanHan0530 (抢强)   2017-08-18 01:52:00
挺有趣
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 01:54:00
1楼 训民正音头几句可以google一下 你就知道你听说的对不对了
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 01:57:00
"古代只有士大夫学习汉文,因此平民大多是文盲"平民是不能学汉文还是没有机会学汉文?
作者: a1e (我上了贼船了囧)   2017-08-18 01:59:00
西夏文字现在还有人看的懂吗?
作者: HansonTEvo   2017-08-18 02:00:00
平民是没机会学汉字 因为请不起老师来教
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 02:01:00
感谢楼上的说明,还有三楼让我反省自己没有先google Q_Q感谢原PO回文说明!!
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 02:12:00
干嘛反省XD 平民没机会也没钱学 谚文诞生后 这种我手写我口的文字 普及于民间 但两班贵族不屑使用 依然使用汉字
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 02:13:00
谢谢楼上的补充说明不过到今天的韩国,汉字除了地名外好像几乎消失了
作者: Vicky1016 (蜜雪)   2017-08-18 02:14:00
古代识字人本来就是少数 又不是人人有能力受教育
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 02:14:00
所以 明清时代的朝鲜两班 到中国就算不会“说”中文也可以用笔谈与中国人沟通
作者: Vicky1016 (蜜雪)   2017-08-18 02:15:00
楼上 人名会使用 身分证 婚丧喜庆会用
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 02:15:00
我去日本也可以用汉字跟日本人沟通XD 韩国好像不行对吼我忘记还有人名了
作者: Vicky1016 (蜜雪)   2017-08-18 02:16:00
当年谚文推行 被朝鲜士大夫批评 说远离圣人(孔子)教化韩语同音词太多 容易产生误解
作者: james732 (好人超)   2017-08-18 02:17:00
怎么跟今天的日语有点像XD
作者: Vicky1016 (蜜雪)   2017-08-18 02:17:00
李朝时代 两班只能研究儒学 不能务农经商做工两班家庭整天能做的事就读儒家经书
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 02:20:00
韩国汉字的原字原意比例 比日本汉字高得多 例如感冒日文“风邪”韩文是“感气”等等 韩文中有6-7成使用汉字 比例相当高如果韩国不使用谚文 那么台湾人去韩国 绝对看都懂报
作者: ce1671821 (台北都敏俊)   2017-08-18 02:22:00
如果韩文像日文一样采汉谚并用,阅读速度应该可以提升
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 02:22:00
章杂志至少7成 比看日文还看得懂
作者: panzer1224 (panzer1224)   2017-08-18 02:23:00
ce大 那也难说 阅读快慢是习惯
作者: watergreen98   2017-08-18 02:35:00
推这篇
作者: ppc ( )   2017-08-18 02:40:00
推喔
作者: amos30627 (Destiny)   2017-08-18 02:54:00
汉字阅读速度比较快
作者: Alexei   2017-08-18 03:15:00
灭修干魔 类似这样的变化?
作者: Cartier (卡帝亚)   2017-08-18 03:27:00
我下面给你吃
作者: DesignXD (Jude Law Jr.)   2017-08-18 03:41:00
台湾没深入教台语的汉字阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com