台北市政府观光传播局媒体出版科长谢佩君8日说,7月送审世大运英文版媒体手册版本为
“Taiwan(台湾)”,经FISU(国际大学体育总会)改为“Chinese Taipei(中华台北)
”,时代力量籍立法委员黄国昌质疑世大运英文版媒体手册中关于台湾的介绍。(图取自
黄国昌脸书www.facebook.com)
(中央社记者梁珮绮台北8日电)台北市政府观光传播局媒体出版科长谢佩君今天说,7月
送审世大运英文版媒体手册版本为“Taiwan(台湾)”,经FISU(国际大学体育总会)改
为“Chinese Taipei(中华台北)”。
谢佩君说,今年2月开始撰写媒体手册,7月上旬寄送给FISU审视,长达半年与FISU沟通,
FISU坚持要依国际奥林匹克委员会模式。
时代力量籍立法委员黄国昌质疑世界大学运动会英文版媒体手册中关于台湾的介绍,出现
“我们的岛屿:中华台北”、“中华台北地形狭长”等句。
世大运发言人杨景棠受访表示,西元1981年签署洛桑协议,以中华台北名义申办,要遵守
奥会模式。
杨景棠说,世大运为国际大学体育总会(International University Sports Federation
, FISU)主办,依FISU规定,印制对外发行的英文手册,都须送FISU检视,以符合规范。
杨景棠表示,台北世大运媒体手册依这项原则,提送英文版给FISU检视,FISU检视后,将
“Taiwan”调整为“Chinese Taipei”。
杨景棠说,虽然媒体手册只能用“Chinese Taipei”名称,但在赛事举办过程中,融入许
多台湾元素,如奖牌有正体中文、选手村有台湾特色美食等,要让世界看见台湾。
中华奥林匹克委员会资料显示,奥会模式是国际奥会在1980年代因应两岸政治情势,让运
动选手能持续参与国际运动比赛与体育活动所做的安排,英文名为“Chinese Taipei”,
中文名称是中华台北,会歌是国旗歌旋律。
国际奥会仅承认“Chinese Taipei”名称、奥会会旗及会歌,如果不遵守,选手或中华奥
会会被停权或取消承认,最严重会丧失奥会会籍及参加相关国际运动赛事权。
http://m.cna.com.tw/news/firstnews/201708085011.aspx
简单讲
市府原先送审的是[我们的岛-台湾]
被FISU改成[我们的岛-中华台北]
好了
恭喜问题结案
辛苦柯黑白白高潮了三小时
你们可以再找下一个话题寄生了。