Re: [问卦] A片的字幕翻译都乱翻 怎么办?

楼主: OAzenO (すごいにゃ~)   2017-07-29 00:51:27
跟翻译无关
小弟曾经看过一部魔术师与兔女郎题材的片
心想反正剧情肯定是魔术师随便豪洨个几句话
就开始跟兔女郎大战
但实际看下去却是魔术师真的摆起扑克牌与硬币
很认真的操作前阵子很夯的不眨眼秒换硬币位置的魔术
兔女郎则真的很投入的看着魔术一边喊好厉害
这是小弟我第一次看片倒转影片
不是为了看%%% 是为了再看一次男优的魔术表演
原来现在男优比女优还要多才多艺
有乡民们看片有看过更神奇的才艺的吗?
※ 引述《cloud3455 (云想衣裳花想容)》之铭言:
: 就如蔡康永在"流浪到LA"书中所写的一样,
: 他有个同学是在AV拍摄现在负责量拍摄距离的
: 其他同学知道后,都好奇寻问他一些事。
: 对性相关产业的好奇,中外都是一样的呢
: : 推 LaodaIsHere: 求影片
: : 推 z09211290: 求字幕档SRT
: 翻译的第一守则,就是不外流客户所交付的档案与完成的译文
: : → dirty5566: 编辑也会一起看确认内容吗
: 不会,基本上只有交件收件时,电子信件联络需改进事项
: : 推 vbhero: A片怎么会需要花不少心力去翻译呢???
: 可能你看的片子类型的,比较不需要翻译(这一类以电车公共汽车痴汉为最大宗)
: 目前片子类型五花八门,从剧情类、搭讪类、综艺类、漫画改编,可说是千奇百怪
: 无奇不有,你当然可以随便翻翻,有字就好,但交件后马上就会被编辑打枪了。
: : 推 lazyming: 认真问 做这一行的是不是没有女生啊?
: 有,我目前所接触的编辑全是女生,翻译也有。之前去某家公司面试接案翻译人员时
: 就看到在修剪影片的也是女生,有钱赚,合法工作,没人会在意的(会在意的也跑了)
: : 推 TKforever: 正版要去哪里买?
: : 推 horseorange: 所以要哪买?
: : 推 EGOiST40: 正版哪里看啊我比较好奇
: : → loking: 台湾有a片版权?
: : 推 iComeInPeace: 台湾有正版AV? 确定有拿到代理嘛
: 就我所知道台湾目前有三家合法av版权公司
: 潘朵啦(目前发案公司)
: 奥视 (目前发案公司)
: hd941 (有合作过一次,后来他们好像就没翻译中文字幕了)
: : 推 gn02117985: 所以你是哪一家的 新东宝翻译的很多都没翻到 很阿杂
: 严格来说,我并不特属那一家,有案就接,有直接对公司的案,也有影视代理公司的案
: 但如果你真的很在意字幕品质的话,我是推荐潘朵啦(翻他们家的最吃力)
: : 推 lifeishit: 好奇你周围的人知道你做这行吗?
: 只有一两个至亲好友知道,不是怕丢脸什么的,
: 是人多嘴就杂,四处去张扬你做什么行业就很烦了
: : 推 s65830056: 我记得以前补教老师说过翻译一片好像有5千左右
: 以前的情况我不清楚,但我可以肯定告诉你,最近十年内,要有那个价的机会少之又少
: 基本上,翻译算是难赚的行业,而成人影片翻译又是翻译里属于难赚的分类了。
: 而最多人问的最是会不会翻到硬梆梆
: 这点可以肯定告诉你,和进入圣人模式开圣光保护没两样了
: (欲望当然还是有,但是在工作以外的时候了)
: 至于工作轻不轻松,最怕哪种类型的片子等的问题,就等有下次再回答大家了。
作者: CYL009 (MK)   2017-07-29 00:52:00
翻号
作者: GreatHong (超☆冒险盖大师)   2017-07-29 00:54:00
片名啦
作者: limoncool (億載金城武 Limoncool)   2017-07-29 01:01:00
没番号发屁废文
作者: AllFake (全假!!!)   2017-07-29 01:04:00
番号咧?
作者: SiaSi (夏希亚)   2017-07-29 01:04:00
有番号就补推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com