[问卦] 科普书翻译品质的八卦

楼主: KAOKAOKAO (鬼斗)   2017-07-14 18:12:17
本鲁小时候看天下文化的“科学天地”、“科学文化”系列、
通常不觉得有什么太过难懂的地方,
译者使用的文句也都流畅典雅。
这里举最近复刻版科普经典之一的“演化之舞”一书的一小段为例:
“...
达尔文如果晓得他的想法遭到误用,将会十分震惊。
达尔文理论中的‘适者’,并非意谓粗壮的肌肉、肉食侵略的习性或是主人的皮鞭;
他指的是可以繁衍更多子代的生物。
适者,在演化的意义上是‘多子多孙者’。重点不在于死亡,因为死亡是无可避免的,
在生命的薪传中,死亡并不算什么。
...”
虽然本鲁看的也不算多,但大致上可以看到翻译的水准,
既保留原本文章结构的条理(红色是整段大要,绿色是演化论常见的误用,蓝色是本意),
又有流利的中文使用(比起“一代一代繁衍的过程”,“薪传”显然是优美多了)。
但是大概在2000年初期天下出版的科普书就越来越少了。
国内另外一股壮大声势的、与科普有关的出版社当然就是远流。
远流有Scientific American代理且由本土科学家大量贡献的科学人杂志,
(本鲁也曾是长期的支持者)
品质卓越,是一份精美又富知识含量的刊物。
然而远流与那一对夫妻关系实在太近,
出版了许多他们主译的脑科学、认知心理学的著作,
最有名的当然就是某一本什么思什么想的国际钜作,
里面的用字遣词甚至论述条理都遭受到一定的破坏,或所谓的硬伤。
本鲁日前在囧星人的说书频道中看见一本“世界是这样运作的”介绍,
对于其“知识含量绝对足够”的推荐向往不已因而入手。
结果到手之后,发现许多翻译处也是差强人意。
没有看过原文当然不敢妄称硬伤存在,
但许多段落的英文痕迹实在太深,使得中文滞塞不顺。
于此本鲁举中文版P.115,数学家Keith Devlin的首段文章的前半:
(原文于https://www.edge.org/responses/what-is-your-favorite-deep-elegant-or-beautiful-explanation)
“...
透过天择进行的演化,不只可以解释我们怎么一路来到这里、我们怎么如此行为,
甚至可以解释(至少以我非常挑剔的满意程度)为何许多人拒绝接受他,
为什么更多人相信一个全能的神。
...

在比较轻松的文章里常常可以看到作者在括号里的OS,
这里的至少以我非常挑剔的满意程度也是如此,
但是有人会这样行文吗?至少对挑剔的我来说,应该比较顺吧?
疑问词开头的子句也都是英文直译,从原文理解应该是
我们怎么一路来到这里 => 我们人类的演化轨迹
我们怎么如此行为 => 我们的行为模式
为何...为什么... => 为何许多人拒绝接受演化论,而更多人选择相信全能的神
但是真的要说的话,这本还是比某人翻译的品质好多了。
以上只是举些例子,并非有意想要影射特定出版社就是烂或怎样,
但是为什么翻译品质隽永的科普书如此少见呢?有没有八卦?
或,有没有推荐的书目?
作者: Linlosehow (Johnson)   2017-07-14 18:14:00
一个字一块
作者: ZNDL (颓废之风)   2017-07-14 18:14:00
好啦你都标成这样了 推一下不过看标题就猜到你想骂谁了哈哈
作者: captainmm (captain)   2017-07-14 18:15:00
中文系出身的英文不够好 英文好的从小看外文 中文太烂
作者: Pissaro (日落龙城)   2017-07-14 18:15:00
红蓝
作者: ridecule (ridecule)   2017-07-14 18:15:00
理组翻的 不EY
作者: sobaster22 (sobaster)   2017-07-14 18:18:00
快思慢想
作者: JugarXE (JugarXE)   2017-07-14 18:19:00
翻译根本就是屎工作阿,特别是对这种科普书来说要找到能够把原文意思用流利文笔翻过来的人太难了
作者: mizys   2017-07-14 18:21:00
看Halliday Griffith当科普阿
作者: JugarXE (JugarXE)   2017-07-14 18:21:00
不过单纯要意思的话,应该不难,连文意翻译都能把黑说成白的大概就是用鸡腿换学历的人了
作者: isu0911   2017-07-14 18:36:00
红蓝 0.0
作者: widec (☑30cm)   2017-07-14 18:38:00
四楼正解 小说类的还是要中文>>>英文看太多太多所谓译研所出身 翻译的小说都狗屁不通
作者: IHD (终于要等到时空变异了吗?)   2017-07-14 18:43:00
英文好的 不需要加强中文啊 考试又不考 翻译能翻就卖了不是?中英文都很强(文化层级) 应该不会随便就帮出版社翻吧?
作者: weido (维逗)   2017-07-14 18:58:00
哈哈理组哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com