※ 引述《UCPTT ( . ) ( . )》之铭言:
: 蒙古烤肉是一种一直夹菜夹成小山的料理,由台人自创。
: 如果把这道菜引进蒙古,会受到蒙古人的欢迎吗?
: 毕竟相当符合逐水草而居的生活习性。
疴 在1990年代蒙古改革该放,转型成民主国家后
就有人这么做了
蒙古烤肉原来是台湾传到美国
之后由美国的一家连锁蒙古烤肉餐厅
再开到蒙古
有趣的是 美国开进去的蒙古烤肉店
居然还是蒙古国历史上第一家外资企业XDDD
(蒙古人表示:这3小? 来去佮闻香[ㄆㄧˇ ㄆㄤ]一下...)
对了,再爆几个关于蒙古语的挂好了
除了蒙古语里面"爱"叫做Hair听起来向"害"令说华语的我们听起来有点尴尬之外
可能令各位乡民"耳朵一亮"的是蒙古语也有"轰轰"XDD
不过意思跟乡民平常所知道的"轰轰"不是一个意思
在蒙古里面Hoorhon是称赞人家长得漂亮的意思
就是漂亮的那个字
(蒙古语里片漂亮有两个字,另一个字是Saihan但是
称赞人(女生)漂亮主要是说Hoorhon)
我是怎么学到这个字的?
不是因为"解了轰轰成就"
而是辜狗翻译查到这个字后
每次在脸书上说蒙古女生漂亮
(她们笑起来眼睛会跟着笑、弯起来像月牙一样治愈度破表>////<
蒙古人其实五官很漂亮,只是有些人脸很大)
我每次都不小心拼错=.=然后就被人家笑XDDD
http://i.imgur.com/lNNnoOn.jpg
(不小心拼成Horhoon而不是正确的Hoorhon)
附带一提的是蒙古女生笑的时候都打"kkkk"
我原本想说是不是像日本人那像"くくくく~"的笑
结果不是,而是"哈哈哈哈"。
因为现代蒙古语笑声"哈哈哈哈"是写成
"ха ха ха ха"
结果拉丁字母转写就变成
"kha kha kha kha"
再来蒙古语里面也有一个字念起来叫"台湾"
Тайван这个字的意思是"康宁、平安"的意思
最后再分享一个蒙古语里面我觉得对我们华语圈的人来讲,
实在是比较囧、比较尴尬的一个字
蒙古语的"小"叫做 жижиг[jijig]
没错!念法就是"鸡鸡"
不晓得各位乡民有没有想过以下的yee个概念....
http://i.imgur.com/dTki2aL.jpg
你如果实在是很想婊某一个国家或民族的话
就把他们语言里面览叫的那个字,
拿来当作自己语言里面"小"的那个字
总之蒙古人把"小"叫做jijig实在是超婊的XDDD