楼主:
red0whale (red whale)
2017-07-11 23:27:39日文有些字的音
原本是用训读音来唸的
例如 北海道 小樽 的 “樽”字
原本念作“taru”
但是当它简称只剩单独一个字的时候
就念作音读音的“son”
例如 札樽自动车道 的 “樽”字
不晓得为什么 是受到前面那个字的影响
从训读音变成音读音的念法
明明这两个字都是指同样的意思、同一个地方
却有两种截然不同的读音
到底是为何?
中文就算有破音字也不会这样玩呀…
有没有简称为一个字之后
读音却完全不同的八卦